sentirlo
“sentirlo” bedeutet “es fühlen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

📝 In Aktion
No quiero sentirlo, es demasiado doloroso.
A2Ich will es nicht fühlen; es ist zu schmerzhaft.
¿Puedes sentirlo? Hay un terremoto muy leve.
A2Kannst du es fühlen? Es gibt ein ganz leichtes Erdbeben.
Empecé a sentirlo justo después de la cena.
B1Ich begann, es direkt nach dem Abendessen zu fühlen.

📝 In Aktion
Tienes que llamar a tu madre y sentirlo de verdad.
B1Du musst deine Mutter anrufen und es wirklich bereuen (es aufrichtig bedauern).
Es difícil para él admitir el error y luego sentirlo.
B2Es fällt ihm schwer, den Fehler zuzugeben und es dann zu bereuen.
Si no vas a sentirlo, ¿por qué te disculpas?
C1Wenn du es nicht bereuen wirst, warum entschuldigst du dich dann?
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sentirlo" übersetzt werden:
es bedauern→es beklagen→es bereuen→es fühlen→es wahrnehmen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sentirlo
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'sentirlo' korrekt im Sinne des Bedauerns?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *sentīre* ab, was 'fühlen, wahrnehmen oder unterscheiden' bedeutet. Das spanische Wort hat seinen Kernbedeutung von Wahrnehmung und Emotion beibehalten. Das '-lo' ist eine spätere Hinzufügung vom lateinischen direkten Objektpronomen.
Erstmals belegt: The root *sentir* dates back to early Romance languages (around the 10th century).
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'sentir' und 'sentirse'?
'Sentir' (fühlen) wird verwendet, wenn man eine äußere Sache fühlt ('Siento el frío' / 'Ich fühle die Kälte'). 'Sentirse' (sich fühlen) wird verwendet, um den eigenen inneren Zustand zu beschreiben ('Me siento feliz' / 'Ich fühle mich glücklich'). 'Sentirlo' basiert auf der ersten Art, 'sentir'.
Warum ist die Konjugation von 'sentir' unregelmäßig?
Das Verb 'sentir' ändert seinen Stammvokal von 'e' zu 'ie' in vielen Präsensformen (wie 'siento'). Es ändert auch 'e' zu 'i' im Präteritum und Konjunktiv (wie 'sintió'). Sie müssen diese Änderungen einfach auswendig lernen, aber sie folgen einem üblichen Muster für viele 'ir'-Verben.

