suplico
soo-PLEE-koh
/suˈpliko/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Te suplico que me escuches, es la última vez que lo pido.
B1Ich flehe dich an, mir zuzuhören, es ist das letzte Mal, dass ich frage.
Suplico a mis padres que me permitan ir al viaje.
B2Ich appelliere inständig an meine Eltern, mich auf die Reise gehen zu lassen.
Suplico clemencia por mis errores pasados.
B2Ich flehe um Milde für meine vergangenen Fehler.
💡 Grammatikpunkte
Verben auf -car
Das Verb 'suplicar' (flehen) muss seinen harten 'k'-Laut beibehalten. Wenn die Endung mit 'e' beginnt (wie in der Ich-Form des Präteritums oder im gesamten Präsens Subjuntivo), ändert sich das 'c' zu 'qu'. Dies ist ein sehr häufiges Muster für alle -car-Verben!
Stärker als 'Pedir'
Verwenden Sie 'suplico', wenn Sie eine Bitte unter extremem emotionalem Stress oder in einem sehr formellen Rahmen äußern. Es drückt Verzweiflung aus, während 'pido' nur eine normale Bitte ist. Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'ich bitte' und 'ich flehe/appelliere inständig'.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Formalität
Fehler: “Suplico un vaso de agua. (Ich flehe um ein Glas Wasser.)”
Korrektur: Pido un vaso de agua. ('Suplico' ist für eine einfache Bitte wie Wasser zu intensiv, es sei denn, Sie verdursten in der Wüste!)
⭐ Verwendungstipps
Die 'Yo'-Form
Denken Sie daran, dass 'suplico' nur 'ich flehe/bitte inständig' bedeutet. Wenn Sie über jemand anderen sprechen möchten, verwenden Sie 'suplica' (er/sie/es fleht) oder 'suplican' (sie flehen).
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: suplico
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'suplico' korrekt, um eine starke, verzweifelte Bitte auszudrücken?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wenn 'suplico' 'ich flehe' bedeutet, wie sagt man 'Er fleht'?
Sie würden die dritte Person Singular verwenden: 'suplica'. Zum Beispiel: 'Él suplica por una segunda oportunidad' (Er fleht um eine zweite Chance).
Warum ändert sich die Schreibweise bei einigen Konjugationen des Stammverbs *suplicar*?
Die Schreibweise ändert sich (c zu qu) rein aus lautlichen Gründen. Die spanischen Regeln verlangen, dass das 'c' vor den Vokalen 'e' oder 'i' zu 'qu' wird, um den 'k'-Laut beizubehalten, da es sonst wie ein 's'-Laut klingen würde (wie in 'cebolla').