supuse
soo-POO-seh
/suˈpuse/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Yo supuse que ya sabías la respuesta, por eso no te dije nada.
B1Ich nahm an, du wüsstest die Antwort schon, deshalb habe ich dir nichts gesagt.
Supuse que la reunión sería a las diez, pero me equivoqué.
B1Ich vermutete, das Treffen wäre um zehn, aber ich habe mich geirrt.
Cuando vi la maleta, supuse que te ibas de viaje.
B2Als ich den Koffer sah, nahm ich an, dass du auf Reisen gingst.
💡 Grammatikpunkte
Die einfache Vergangenheit (Indefinido)
Diese Form, 'supuse', ist die einfache Vergangenheit ('Indefinido') für die 'yo'-Form (ich). Sie wird für Handlungen verwendet, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit vollständig begonnen und abgeschlossen wurden.
Das unregelmäßige Muster von 'poner'
'Supuse' ist unregelmäßig, weil es dem Muster des Verbs 'poner' (legen, stellen) folgt. Denken Sie an den Stamm 'pus-' für alle Formen der einfachen Vergangenheit: 'supuse', 'puse', 'compuse' usw.
❌ Häufige Fehler
Verwendung der regelmäßigen Endung
Fehler: “Yo suponí”
Korrektur: Yo supuse. Das Indefinido von 'suponer' verwendet nicht die regelmäßigen Endungen '-ía' oder '-í' (wie im Deutschen oft bei der Vergangenheit), sondern die spezielle, unregelmäßige Endung '-e'.
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf Schlussfolgerung
Verwenden Sie 'supuse', wenn Sie eine Vermutung oder eine Schlussfolgerung aufgrund von Beweisen angestellt haben, die Sie zu diesem Zeitpunkt hatten, aber nicht sicher waren. Es impliziert weniger Gewissheit als 'ich wusste es'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: supuse
Frage 1 von 2
Welcher dieser Sätze verwendet 'supuse' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'supuse' und 'suponía'?
'Supuse' (Indefinido) bedeutet, dass Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit eine einmalige Annahme getroffen haben ('Ich nahm an, sie sei hier'). 'Suponía' (Imperfekt) beschreibt eine andauernde oder gewohnheitsmäßige Annahme in der Vergangenheit ('Ich pflegte anzunehmen, dass...' oder 'Ich war gerade dabei anzunehmen, dass...').