supuesto
soo-PWEHS-toh
/suˈpwesto/
Dieser grundlegende Sockel repräsentiert das „supuesto“ (die Annahme), auf dem eine Situation oder ein Plan beginnt.
supuesto(Substantiv)
Annahme
?ein Glaube oder eine Idee
,Fall
?in einer hypothetischen Situation
Vermutung
?a thing that is supposed
,Hypothese
?a starting point for investigation
📝 In Aktion
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
B2Wir gehen von der Annahme aus, dass alle Gäste kommen werden.
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
B1Für den Fall, dass es regnet, sagen wir das Picknick ab.
💡 Grammatikpunkte
Eine spezielle Verbform für Hypothetisches
Die Wendung „en el supuesto de que“ (für den Fall, dass) signalisiert eine hypothetische Situation. Da es sich nicht um eine Tatsache handelt, ändert sich das Verb, das folgt, oft in eine spezielle „Was wäre wenn“-Form, den Subjuntivo (Konjunktiv). Zum Beispiel: „En el supuesto de que venga...“ (Für den Fall, dass er kommt...).
⭐ Verwendungstipps
Ihr Standardausdruck für „Natürlich“
Die Wendung „por supuesto“ ist Ihr bester Freund, um enthusiastisch zuzustimmen. Verwenden Sie es genauso, wie Sie im Deutschen „natürlich!“ oder „selbstverständlich!“ sagen würden. Zum Beispiel: „¿Quieres venir al cine?“ (Willst du ins Kino kommen?) „¡Por supuesto!“ (Aber natürlich!)

Die verdeckte Figur repräsentiert das „supuesto“ (mutmaßliche oder angebliche) Subjekt, dessen Identität oder Status noch nicht bewiesen ist.
supuesto(Adjektiv)
angeblich
?wird angenommen, dass es wahr ist
,mutmaßlich
?es wird gesagt, dass es stattgefunden hat, ohne Beweis
vermeintlich
?assumed to be the case
📝 In Aktion
La policía detuvo al supuesto ladrón.
B2Die Polizei verhaftete den mutmaßlichen Dieb.
El supuesto acuerdo nunca se firmó.
B2Die angebliche Vereinbarung wurde nie unterzeichnet.
Hablamos sobre las supuestas ventajas del nuevo sistema.
C1Wir sprachen über die vermeintlichen Vorteile des neuen Systems.
💡 Grammatikpunkte
Adjektive müssen übereinstimmen
Wie die meisten spanischen Adjektive ändert sich „supuesto“, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie „supuesto“ für männliche Dinge („el supuesto ladrón“) und „supuesta“ für weibliche Dinge („la supuesta causa“). Es wird auch im Plural verwendet: „los supuestos expertos“.
❌ Häufige Fehler
Vergessen, das Geschlecht anzupassen
Fehler: “La supuesto razón es complicada.”
Korrektur: La supuesta razón es complicada. Da „razón“ (Grund) ein feminines Wort ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.
⭐ Verwendungstipps
Zweifel ausdrücken
Die Verwendung von „supuesto“ als Adjektiv deutet oft darauf hin, dass Sie skeptisch sind oder dass die Information nicht bestätigt ist. Es ist, als würde man im Deutschen „sogenannt“ oder „angeblich“ vor ein Wort setzen, um zu zeigen, dass es sich nicht um eine bewiesene Tatsache handelt.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: supuesto
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet „supuesto“, um „mutmaßlich“ oder „unbewiesen“ zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen „por supuesto“ und „claro“?
Sie sind sehr ähnlich und oft austauschbar für „natürlich“. „Claro“ kann sich etwas mehr wie „klar“ oder „richtig“ anfühlen, während „por supuesto“ ein starkes „absolut“ oder „selbstverständlich“ ist. Mit beiden können Sie nichts falsch machen, um jemandem zuzustimmen.
Hängt „supuesto“ mit „presupuesto“ (Budget) zusammen?
Ja, sie hängen zusammen! Ein „presupuesto“ (Budget) ist eine „Voraus-Annahme“ – eine Annahme, die man vorher darüber trifft, wie viel Geld man brauchen oder ausgeben wird. Beide Wörter stammen von derselben Idee des „Annehmens“ ab.
Kann ich „supuesto“ verwenden, um einen Satz zu beginnen?
Ja, aber normalerweise ist es Teil einer längeren Phrase. Sie können sagen: „Por supuesto, tienes razón“ („Natürlich haben Sie recht“) oder „Supuesto que sí“ (ein nachdrücklicheres „Aber natürlich“). Einfach nur mit „Supuesto...“ zu beginnen, ist jedoch nicht üblich.