Inklingo

Wie sagt man "annahme" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürannahmeist recepciónverwenden Sie "recepción", wenn es um den Eingang oder Erhalt von etwas geht, z. B. einer Nachricht, einer E-Mail oder einem Dokument..

German → Spanisch

recepción

SubstantivB1Allgemein
Verwenden Sie "recepción", wenn es um den Eingang oder Erhalt von etwas geht, z. B. einer Nachricht, einer E-Mail oder einem Dokument.

Beispiele

Confirmamos la recepción de su solicitud de beca.

Wir bestätigen den Eingang Ihres Stipendienantrags.

supuesto

/soo-PWEHS-toh//suˈpwesto/

SubstantivB1Allgemein
Nutzen Sie "supuesto", wenn Sie von einer Annahme oder Voraussetzung ausgehen, die als Grundlage für weitere Überlegungen dient.
Ein einzelner, glatter Steinsockel steht allein auf grünem Gras, bereit, eine zukünftige Struktur zu tragen, was eine grundlegende Annahme symbolisiert.

Beispiele

Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.

Wir gehen von der Annahme aus, dass alle Gäste kommen werden.

En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.

Für den Fall, dass es regnet, sagen wir das Picknick ab.

Eine spezielle Verbform für Hypothetisches

Die Wendung „en el supuesto de que“ (für den Fall, dass) signalisiert eine hypothetische Situation. Da es sich nicht um eine Tatsache handelt, ändert sich das Verb, das folgt, oft in eine spezielle „Was wäre wenn“-Form, den Subjuntivo (Konjunktiv). Zum Beispiel: „En el supuesto de que venga...“ (Für den Fall, dass er kommt...).

suposición

SubstantivB1Allgemein
Wählen Sie "suposición" für eine Vermutung oder eine Annahme, für die es (noch) keine Beweise gibt.

Beispiele

Es solo una suposición, no tengo pruebas todavía.

Es ist nur eine Vermutung, ich habe noch keine Beweise.

adopción

SubstantivB2Formell/Offiziell
Verwenden Sie "adopción" im Sinne von Übernahme, Annahme oder Einführung einer neuen Idee, Maßnahme oder eines Gesetzes.

Beispiele

El congreso votó a favor de la adopción de las nuevas medidas económicas.

Der Kongress stimmte für die Annahme der neuen Wirtschaftsmaßnahmen.

Verwechslung von "suposición" und "supuesto"

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen "suposición" (Vermutung ohne Beweis) und "supuesto" (Annahme als Grundlage). Denken Sie daran: "suposición" ist oft unsicher, während "supuesto" eine feste Basis darstellt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.