Wie sagt man "empfang" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “empfang” ist “recepción” — verwenden Sie „recepción“, wenn Sie den Empfangsbereich in einem Hotel, einer Firma oder einer ähnlichen Einrichtung meinen, oder wenn Sie eine formelle Veranstaltung wie eine Party oder ein Bankett bezeichnen.
recepción
Beispiele
¿Dónde está la recepción? Necesito registrarme.
Wo ist die Rezeption? Ich muss einchecken.
recepción
Beispiele
La recepción de la radio es muy mala en el túnel.
Der Radioempfang ist im Tunnel sehr schlecht.
recepción
Beispiele
La recepción de la boda fue en un castillo antiguo.
Der Hochzeitsempfang fand in einem alten Schloss statt.
acogida
ah-ko-HEE-dahakoˈxiða

Beispiele
Tuvimos una acogida muy cariñosa en su casa.
Wir wurden sehr herzlich bei ihnen zu Hause empfangen.
La nueva película tuvo una buena acogida por parte del público.
Der neue Film wurde vom Publikum gut aufgenommen.
Agradezco la cálida acogida que me han brindado hoy.
Ich schätze den herzlichen Empfang, den Sie mir heute bereitet haben.
Immer feminin
Das Wort 'acogida' ist immer ein feminines Substantiv (la acogida), auch wenn Sie eine Gruppe von Männern empfangen.
Substantiv vs. Verb
Obwohl es von einem Verb abgeleitet ist, fungiert es hier wie eine Sache. Es beschreibt das 'Ereignis' oder die 'Atmosphäre' des Empfangenwerdens.
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “El acogida fue excelente.”
Korrektur: La acogida fue excelente. Da es auf 'a' endet und keine der besonderen Ausnahmen ist, bleibt es feminin.
bienvenida
bee-en-veh-NEE-dahbjenβeˈniða

Beispiele
Organizaron una gran fiesta de bienvenida.
Sie organisierten eine große Willkommensparty.
Le dimos la bienvenida a nuestro nuevo jefe.
Wir gaben unserem neuen Chef den Empfang.
La bienvenida fue tan cálida que me sentí en casa.
Der Empfang war so herzlich, dass ich mich wie zu Hause fühlte.
Immer Feminin
Als Substantiv, das die Begrüßung selbst bezeichnet, ist 'la bienvenida' immer weiblich, selbst wenn Sie einen Mann willkommen heißen. (z.B. 'La bienvenida que recibió [él] fue buena.')
Verwechslung von Substantiv und Adjektiv
Fehler: “Verwendung von 'bienvenido', wenn man sich auf das Substantiv bezieht: 'El bienvenida fue genial.'”
Korrektur: Verwenden Sie die weibliche Substantivform: 'La bienvenida fue genial.' (Der Empfang war großartig.)
Unterscheidung zwischen „acogida“ und „recepción“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

