Inklingo

Wie sagt man "asyl" auf Spanisch

German → Spanisch

asilo

ah-SEE-lohaˈsilo

SubstantivB2politisch
Verwenden Sie „asilo“, wenn Sie den formellen Schutz oder die Zuflucht für politisch Verfolgte meinen.
Eine reisende Person wird sanft von einer freundlichen Figur in ein großes, sicheres Gebäude eingelassen, was das Konzept des politischen Schutzes oder der Zuflucht veranschaulicht.

Beispiele

El activista solicitó asilo político después de huir de su país.

Der Aktivist beantragte politisches Asyl, nachdem er aus seinem Land geflohen war.

La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.

Die Kirche bot den vertriebenen Familien Zuflucht (oder Schutz).

Verwendung von 'Asilo'

Wenn man über den rechtlichen Prozess spricht, wird 'asilo' oft mit Verben wie 'solicitar' (beantragen) oder 'pedir' (bitten um) kombiniert. Im Deutschen sagen wir 'Asyl beantragen' oder 'Asyl suchen'.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Pedir asilo de un país.

Korrektur: Pedir asilo *en* un país. (Man bittet um Asyl *in* einem Land, nicht *von* einem Land. Im Deutschen ist die Präposition oft 'in' oder 'bei': Asyl *in* Deutschland beantragen.)

acogida

ah-ko-HEE-dahakoˈxiða

SubstantivB2allgemein
Nutzen Sie „acogida“, wenn Sie die Aufnahme oder Unterbringung in einer Familie oder Einrichtung meinen, oft im Sinne einer Pflege- oder Gastfamilie.
Eine freundliche Erwachsene sitzt auf einem bunten Teppich und liest einem kleinen Kind in einem gemütlichen Wohnzimmer ein Buch vor.

Beispiele

El niño vive con una familia de acogida.

Der Junge lebt bei einer Pflegefamilie.

Hay varios centros de acogida para refugiados en la ciudad.

In der Stadt gibt es mehrere Flüchtlingsunterkünfte.

El programa de acogida busca hogares temporales.

Das Pflegeprogramm sucht nach temporären Familien.

Zusammengesetzte Phrasen

Wenn es mit 'de' (wie 'de acogida') verwendet wird, beschreibt es eine Art von Ort oder Familie, die Menschen aufnimmt.

Verwechslung mit 'Adoption'

Fehler:Es una familia de adopción.

Korrektur: Es una familia de acogida. Verwenden Sie 'acogida' für vorübergehende oder Pflegefamilien und 'adopción' für einen dauerhaften rechtlichen Status.

Verwechslung von „asilo“ und „acogida“

Viele Lernende verwechseln „asilo“ und „acogida“. „Asilo“ bezieht sich fast immer auf politischen Schutz, während „acogida“ die allgemeine Aufnahme, insbesondere in einer Familie, beschreibt. Verwechseln Sie nicht die familiäre Aufnahme mit politischem Asyl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.