tardará
tar-da-RÁ
/taɾðaˈɾa/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
El paquete tardará tres días en llegar.
B1Das Paket wird drei Tage brauchen, um anzukommen.
Ella dice que tardará un poco en decidir.
B2Sie sagt, sie wird eine Weile brauchen, um sich zu entscheiden.
Si salimos ahora, el tráfico no tardará en formarse.
B2Wenn wir jetzt losfahren, wird sich der Verkehr nicht schnell bilden/stauen.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung des Futur I
'Tardará' ist die Futur-I-Form und bedeutet, dass die Handlung des Zeitbrauchens später stattfinden wird. Es wird gebildet, indem man die Endung '-á' an den gesamten Infinitiv 'tardar' anhängt.
Die wichtige Präposition 'en'
Wenn Sie angeben, wie lange etwas dauern wird, um etwas anderes ZU tun, verwenden Sie immer die Präposition 'en' vor dem zweiten Verb (z. B. 'Tardará tres días EN llegar').
❌ Häufige Fehler
Tardar vs. Dauern (Durar)
Fehler: “Die Verwendung von 'Durará tres días', um zu sagen 'Es wird drei Tage dauern'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Durará' nur, um zu beschreiben, wie lange etwas anhält (z. B. ein Film). Verwenden Sie 'Tardará', um die Zeit zu beschreiben, die benötigt wird, um eine Handlung abzuschließen (z. B. Reisezeit oder Vorbereitungszeit).
⭐ Verwendungstipps
Nach der Zeit fragen
Eine sehr gebräuchliche Art zu fragen: 'Wie lange wird es dauern?' ist: '¿Cuánto tiempo tardará?'
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: tardará
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'tardará' korrekt, um nach der Reisezeit zu fragen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'tardará' und 'va a tardar'?
Beide bedeuten 'es wird Zeit brauchen' oder 'es wird verzögern'. 'Tardará' ist das einfache Futur, das oft für formellere oder sicherere Vorhersagen verwendet wird. 'Va a tardar' (das unmittelbare Futur) ist im alltäglichen gesprochenen Spanisch gebräuchlicher.
Woher weiß ich, ob sich 'tardará' auf 'er', 'sie' oder 'es' bezieht?
Sie brauchen den Kontext! Da das Subjekt im Spanischen oft weggelassen wird, hängt die Bedeutung von den umgebenden Wörtern ab. Wenn Sie über 'el autobús' (der Bus) sprechen, bedeutet 'tardará' 'er/es wird dauern'. Wenn Sie 'mi hermana' (meine Schwester) erwähnt haben, bedeutet 'tardará' 'sie wird brauchen/sich verzögern'.