Inklingo

traerlo

trah-EHR-lohtɾaˈeɾlo

traerlo bedeutet es bringen auf Spanisch (bezieht sich auf ein maskulines Objekt (el libro)).

es bringen, ihn bringen

Auch: es mit sich führen
VerbA1irregular er
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration einer freundlichen Zeichentrickfigur, die vorwärts geht und ein einzelnes geschlossenes rotes Buch in der Hand hält, was die Handlung des Bringens eines Objekts symbolisiert.
infinitivetraer
gerundtrayendo
past Participletraído

📝 In Aktion

Necesitas comprar el pastel y luego traerlo a mi casa.

A1

Du musst den Kuchen kaufen und ihn dann zu mir nach Hause bringen.

No puedo dejarlo, tengo que traerlo conmigo.

A2

Ich kann ihn nicht zurücklassen, ich muss ihn mit mir bringen.

Si lo olvidas, tendrás que volver a traerlo.

B1

Wenn du es vergisst, musst du zurückkommen, um es zu holen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • llevarlo (es mitnehmen)
  • acercarlo (es näher bringen)

Antonyme

  • dejarlo (es dort lassen)
  • mandarlo (es schicken)

Häufige Kollokationen

  • traerlo de vueltaes zurückbringen
  • traerlo a la mesaes an den Tisch bringen (wörtlich oder im übertragenen Sinne)

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "traerlo" übersetzt werden:

es bringenihn bringen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: traerlo

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet „traerlo“ korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
verlocomerlo
📚 Etymologie

Das Verb „traer“ stammt vom lateinischen Wort *trahere*, was „ziehen“ oder „schleppen“ bedeutet. Die Bedeutung hat sich im Spanischen zu „bringen“ oder „tragen“ verschoben. Das angehängte „lo“ stammt vom lateinischen direkten Objektpronomen *illum* (ihn/es).

Erstmals belegt: Traer appeared in Spanish around the 10th century.

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: trazerItalian: trarre

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Benötigt „traerlo“ ein Akzentzeichen?

Nein, „traerlo“ benötigt kein Akzentzeichen. Wenn Sie ein Pronomen an das Ende eines Infinitivs (wie „traer“) anhängen, bleibt die natürliche Betonung des Infinitivs an der richtigen Stelle, sodass kein Akzent erforderlich ist.

Ist „traerlo“ dasselbe wie „lo traer“?

Sie bedeuten dasselbe, aber sie sind unterschiedlich strukturiert. „Traerlo“ ist die korrekte Art, das Objektwort an den Infinitiv anzuhängen. Das Objektwort „lo“ kann auch vor das konjugierte Verb gestellt werden, das den Infinitiv steuert (z. B. „Lo tengo que traer“).