vivió
“vivió” bedeutet “wohnte” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wohnte
Auch: residierte
📝 In Aktion
Ella vivió en Barcelona durante la guerra.
A1Sie wohnte während des Krieges in Barcelona.
¿Dónde vivió usted antes de mudarse aquí?
A2Wo wohnten Sie (formell), bevor Sie hierher gezogen sind?
El perro vivió diecisiete años.
A2Der Hund lebte siebzehn Jahre.
erlebte
Auch: durchlebte
📝 In Aktion
Mi abuela vivió la Segunda Guerra Mundial.
B1Meine Großmutter erlebte den Zweiten Weltkrieg.
El alpinista vivió una aventura inolvidable.
B2Der Bergsteiger erlebte ein unvergessliches Abenteuer.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: vivió
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'vivió' korrekt, um eine abgeschlossene Wohnperiode zu beschreiben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Verb *vīvere* ab, was 'am Leben sein' oder 'existieren' bedeutet. Diese Wurzel teilt sich das Verb mit vielen Wörtern im Deutschen, wie 'vital' oder 'Vivant'.
Erstmals belegt: Old Spanish (around the 10th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'vivió' und 'vivía'?
'Vivió' (Pretérito Indefinido) beschreibt eine abgeschlossene Handlung, wie: 'Er lebte dort fünf Jahre (und ist dann weggezogen).' 'Vivía' (Imperfecto) beschreibt eine andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlung in der Vergangenheit, wie: 'Er pflegte dort zu wohnen' oder 'Er wohnte gerade dort, als etwas anderes geschah.'
Ist 'vivió' eine regelmäßige oder unregelmäßige Verbform?
Das Verb 'vivir' ist im Pretérito Indefinido, einschließlich der Form 'vivió', regelmäßig. Es folgt dem Standardmuster für -ir-Verben in dieser Zeitform.

