viviendo
vee-vee-EN-doh
/bi'βjen̪do/
Wenn „viviendo“ im Sinne von „wohnen“ übersetzt wird, beschreibt es die Handlung, sich in einem Zuhause aufzuhalten.
viviendo(Verb Form)
lebend
?Die Handlung, am Leben zu sein oder seinen Wohnsitz zu haben
wohnend
?Focus on the place of residence
📝 In Aktion
Mi hermana está viviendo en Madrid temporalmente.
A1Meine Schwester lebt vorübergehend in Madrid.
¿Qué estás haciendo? Estoy viviendo mi mejor vida.
A2Was machst du? Ich lebe mein bestes Leben.
Ellos están viviendo juntos desde el verano pasado.
A2Sie wohnen seit letztem Sommer zusammen.
💡 Grammatikpunkte
Das Verlaufsform (Present Progressive)
Diese Form („viviendo“) wird am häufigsten mit dem Verb „estar“ verwendet, um eine gerade stattfindende Handlung oder eine andauernde Situation zu beschreiben: „Estoy viviendo“ (Ich lebe gerade).
Immer unveränderlich
Im Gegensatz zu Adjektiven ändert die Gerundiumform „viviendo“ ihre Endung nie. Sie ist immer „viviendo“, unabhängig davon, wer die Handlung ausführt (ich, sie, sie usw.).
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Soy viviendo en Barcelona.”
Korrektur: Estoy viviendo en Barcelona. (Verwenden Sie immer 'estar', wenn Sie über andauernde Handlungen sprechen.)
⭐ Verwendungstipps
Handlung vs. Zustand
Verwenden Sie „viviendo“ für einen vorübergehenden Wohnsitz oder einen aktiven Lebensprozess. Für einen dauerhaften Wohnsitz bevorzugt das Spanische oft das Präsens: „Vivo en Chile“ (Ich lebe in Chile).

„Viviendo“ kann auch mit „erleben“ übersetzt werden und bezieht sich auf die Handlung, eine Situation oder starke Emotion durchzumachen.
viviendo(Verb Form)
erlebend
?Eine Situation, Emotion oder ein historisches Ereignis durchmachen
durchmachend
?Dealing with a difficult situation
📝 In Aktion
Estamos viviendo momentos de mucha tensión política.
B1Wir erleben Momente großer politischer Spannungen.
Ella sigue viviendo el recuerdo de aquel viaje.
B2Sie lebt die Erinnerung an diese Reise weiterhin aus.
Si estás viviendo un período de estrés, busca ayuda.
B2Wenn du eine stressige Zeit durchmachst, suche Hilfe.
💡 Grammatikpunkte
Figürliche Verwendung
Wenn „viviendo“ figurativ verwendet wird, betont es die Dauer und emotionale Tiefe der Erfahrung und deutet darauf hin, dass die Situation gerade im Gange ist oder die Aufmerksamkeit beansprucht.
⭐ Verwendungstipps
Erfahrungen intensivieren
Diese Form verleiht Dramatik. Zu sagen „Estamos viviendo una época difícil“ ist eindringlicher als „Es una época difícil“, da hervorgehoben wird, dass man die Schwierigkeit aktiv verarbeitet.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: viviendo
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „viviendo“ korrekt, um einen andauernden Zustand oder eine Handlung zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist „viviendo“ dasselbe wie „vive“?
Nein. „Vive“ bedeutet „er/sie/es lebt“ (einfaches Präsens). „Viviendo“ ist die „-end“-Form („lebend“) und wird mit „estar“ verwendet, um auszudrücken, was jemand gerade tut: „Él vive aquí“ (Er lebt hier) vs. „Él está viviendo aquí“ (Er lebt gerade hier, vorübergehend).
Wie bilde ich das Gerundium für andere -ir-Verben?
Für die meisten -ir-Verben entfernt man die Endung -ir und fügt -iendo hinzu (z. B. wird „escribir“ zu „escribiendo“). Nur einige unregelmäßige Verben (wie „dormir“ oder „pedir“) haben einen Stammwechsel, bevor -iendo hinzugefügt wird.