Inklingo
Wie sagt man

Ich nehme dasselbe

auf Spanisch

Para mí, lo mismo

/pah-rah MEE, loh MEES-moh/

Die natürlichste und vielseitigste Art zu bestellen, was jemand anderes gerade bestellt hat. Es bedeutet wörtlich: 'Für mich, dasselbe.'

Niveau:A1Formalität:neutralVerwendet in:🌍
Zwei Freunde in einem Restaurant, wobei einer auf das Essen des anderen zeigt, um dasselbe beim Kellner zu bestellen.

Die Verwendung von 'Lo mismo' ist der einfachste Weg, dem Kellner mitzuteilen, dass Sie genau das möchten, was Ihr Freund hat.

🎬Ansehen & Lernen

Ich nehme dasselbeauf Spanisch

💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen

Lo mismo, por favor

★★★★★

/loh MEES-moh, por fah-VOR/

neutral🌍

Eine höfliche und einfache Standardversion. Das Weglassen von 'Ich werde haben' lässt Sie mehr wie ein Muttersprachler klingen.

Wann verwenden: In jeder Restaurantsituation angemessen, vom Taco-Stand bis zum feinen Restaurant.

Yo quiero lo mismo

★★★★

/yoh KYEH-roh loh MEES-moh/

standard🌎 🇪🇸

Wörtlich 'Ich will dasselbe.' Während 'Ich will' im Deutschen fordernd klingen kann, ist es im spanischen Esskontext völlig normal und höflich.

Wann verwenden: Wenn Sie an der Reihe sind zu bestellen und direkt sein möchten.

Yo igual

★★★★★

/yoh ee-GWAL/

casual🇲🇽 🇨🇴 🌎

Wörtlich 'Ich gleich' oder 'Mir dasselbe.' Kurz, prägnant und sehr üblich in lockeren Situationen.

Wann verwenden: Ideal, um Getränke an der Bar oder lockeres Essen mit Freunden zu bestellen.

Tomaré lo mismo

★★★☆☆

/toh-mah-REH loh MEES-moh/

formal🇪🇸 🌍

Verwendet das Verb 'tomar' (nehmen/trinken/essen). Näher an der deutschen Struktur 'Ich nehme dasselbe.'

Wann verwenden: In formelleren Restaurants oder wenn man mit einem älteren Kellner spricht, besonders in Spanien.

Me gustaría lo mismo

★★★★

/meh goos-tah-REE-ah loh MEES-moh/

very polite🌍

Wörtlich 'Ich möchte dasselbe.' Dies ist die 'sichere' Option, wenn Sie sich Sorgen um die Höflichkeit machen.

Wann verwenden: Geschäftsessen, erste Dates oder gehobene Restaurants.

Me pones lo mismo

★★★★

/meh POH-nehs loh MEES-moh/

casual🇪🇸

Wörtlich 'Stell mir dasselbe hin.' Klingt für deutsche Sprecher aggressiv, ist aber in spanischen Bars sehr üblich und freundlich.

Wann verwenden: Speziell in Spanien beim Bestellen von Tapas oder Getränken an einer Bar.

🔑Schlüsselwörter

📊Schneller Vergleich

Wählen Sie die richtige Phrase, je nachdem, mit wem Sie essen.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Para mí, lo mismoNeutralFast jede SituationKeine (Es ist sehr sicher)
Yo igualLockerFreunde, Bars, StraßenessenSehr formelle Geschäftsessen
Me gustaría lo mismoFormell/HöflichErste Dates, um die Schwiegereltern zu beeindruckenEin billiges Bier in einer Eckkneipe bestellen

📈Schwierigkeitsgrad

Gesamtschwierigkeit:beginnerIn 5 Minuten meistern
Aussprache2/5

Sehr einfach. Kein schwieriges gerolltes R. Achten Sie nur auf die Vokallaute in 'mismo' (MEES-moh).

Grammatik1/5

Sie können Verben vermeiden, indem Sie 'Para mí' (Für mich) verwenden.

Kulturelle Feinheiten2/5

Die einzige Herausforderung besteht darin, sich daran zu gewöhnen, direkter zu sein als im Deutschen.

Hauptherausforderungen:

  • Sich davon abhalten, 'Ich werde haben' wörtlich zu übersetzen

💡Beispiele in Aktion

Getränke an einer Bar mit einem Freund bestellenA1

—Yo quiero una margarita. —Para mí, lo mismo, por favor.

—Ich möchte einen Margarita. —Ich nehme dasselbe, bitte.

Bestellen bei einem Kellner bei einem formellen AbendessenA2

El caballero pidió el filete. Yo tomaré lo mismo.

Der Herr hat das Steak bestellt. Ich nehme dasselbe.

Lockere Situation beim StraßenessenA1

¿Vas a pedir tacos al pastor? ¡Yo igual!

Bestellst du Al-Pastor-Tacos? Ich auch!

🌍Kultureller Kontext

Direktheit beim Essen

Deutsche Sprecher verwenden oft 'Ich hätte gern' oder 'Könnte ich bitte bekommen', um eine Bitte abzuschwächen. Spanischsprecher sind viel direkter. 'Quiero lo mismo' (Ich will dasselbe) zu sagen, ist nicht unhöflich – es ist effizient. Höflichkeit wird durch Tonfall und ein Lächeln vermittelt, nicht durch zusätzliche Wörter.

Der 'Tapas'-Faktor

In Spanien und Teilen Lateinamerikas wird oft 'familienweise' oder mit geteilten Tellern (Tapas/Raciones) gegessen. In diesen Kontexten würden Sie nicht 'Ich nehme dasselbe' sagen, weil alle aus der Mitte essen! Sie würden diesen Ausdruck nur für Ihr individuelles Getränk oder Hauptgericht verwenden.

Die Aufmerksamkeit des Kellners erlangen

Bevor Sie 'lo mismo' bestellen können, müssen Sie die Aufmerksamkeit des Kellners erregen. In Lateinamerika funktioniert ein subtiles Handheben oder 'Joven' (junger Mann). In Spanien hört man vielleicht ein lautes '¡Oiga!' oder '¡Perdona!'. Seien Sie nicht schüchtern – stilles Warten bedeutet oft ewiges Warten.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'Tener' (Haben)

Fehler:Zu sagen 'Tendré lo mismo', um 'Ich werde dasselbe haben' zu meinen.

Korrektur: Tomaré lo mismo / Para mí lo mismo

Genusverwirrung

Fehler:Zu sagen 'La misma', wenn man sich allgemein auf Essen bezieht.

Korrektur: Lo mismo

💡Profitipps

Die Zeig-und-Klick-Methode

Wenn Sie die Worte vergessen, funktioniert ein freundliches Lächeln, ein Nicken in Richtung Ihres Begleiters und das Sagen von 'Para mí también' (Für mich auch) 100% der Zeit perfekt.

Runden bestellen

Wenn Sie eine zweite Runde Getränke bestellen, können Sie 'Otra ronda, igual' (Noch eine Runde, dasselbe) sagen, um die gesamte vorherige Bestellung für den Tisch zu wiederholen.

🗺️Regionale Variationen

🇪🇸

Spain

Bevorzugt:Me pones lo mismo / Tomaré lo mismo
Aussprache:meh POH-nehs loh MEES-moh
Alternativen:
Lo mismo para míIgual para mí

Die Servicekultur in Spanien ist schnell und direkt. 'Me pones' (wörtlich: stell mir hin) ist in Bars und Cafeterias sehr üblich und impliziert Freundlichkeit, nicht Unhöflichkeit.

⚠️ Hinweis: Übertreiben Sie es nicht mit 'por favor' in jedem einzelnen Satz; es kann in schnellen, lockeren Situationen sogar distanziert oder sarkastisch klingen.
🇲🇽

Mexico

Bevorzugt:Yo quiero lo mismo / Yo igual
Aussprache:yoh KYEH-roh... / yoh ee-GWAL
Alternativen:
Para mí, lo mismo

Mexikaner sind im Allgemeinen sehr höflich. Obwohl 'Yo igual' unter Freunden üblich ist, wird das Hinzufügen von 'por favor' am Ende hier immer geschätzt.

⚠️ Hinweis: Vermeiden Sie es, ohne Lächeln zu kurz angebunden zu sein; Höflichkeit wird sehr geschätzt.
🇦🇷

Argentina

Bevorzugt:Lo mismo para mí
Aussprache:loh MEES-moh pah-rah MEE (with an Italian-like cadence)
Alternativen:
Yo también

In Argentinien hört man häufig 'Yo también' (Ich auch) als effektive Art, dieselbe Sache zu bestellen.

💬Was kommt als Nächstes?

Der Kellner fragt, ob Sie exakt dieselben Beilagen/Optionen möchten

Sie sagen:

¿Con todo igual?

Alles beim Alten?

Du antwortest:

Sí, todo igual, gracias.

Ja, alles beim Alten, danke.

Sie möchten dasselbe Getränk, aber in einer anderen Größe

Sie sagen:

¿Grande o chica?

Groß oder klein?

Du antwortest:

Grande, por favor.

Groß, bitte.

🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet

Der größte Unterschied ist die Verbwahl. Das Deutsche verwendet oft den Konjunktiv II ('Ich hätte gern') oder das Präsens ('Ich nehme'). Spanisch bevorzugt das Präsens ('Ich will' - Quiero) oder Präpositionalphrasen ('Für mich' - Para mí). Spanisch konzentriert sich auf den Wunsch oder den Empfänger, während das Deutsche oft eine höfliche Umschreibung verwendet.

Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:

"I'll have..."

Warum es anders ist: Die wörtliche Übersetzung als 'Ich werde haben' (Tendré) klingt, als würden Sie vorhersagen, dass Sie das Essen in Zukunft besitzen werden, nicht, dass Sie es jetzt essen möchten.

Stattdessen verwenden: Ich nehme... (Tomaré) oder Ich möchte... (Quiero)

🎯Dein Lernpfad

➡️ Als Nächstes lernen:

Wie man auf Spanisch nach der Rechnung fragt

Nachdem Sie bestellt und gegessen haben, müssen Sie bezahlen.

Wie man köstlich auf Spanisch sagt

Um das Essen, das Sie gerade bestellt haben, zu loben.

Wie man ein Bier auf Spanisch bestellt

Spezifisches Vokabular für die häufigste Getränkebestellung.

✏️Teste dein Wissen

Schnellquiz: Ich nehme dasselbe

Frage 1 von 3

Sie sind mit einem Freund an einem lockeren Taco-Stand. Ihr Freund bestellt drei Tacos. Was ist die natürlichste, kürzeste Art zu sagen, dass Sie dasselbe möchten?

Häufig gestellte Fragen

Kann ich einfach 'Yo también' (Ich auch) sagen?

Ja, absolut! Obwohl 'Yo también' technisch 'Ich auch' bedeutet, wird der Kellner im Kontext einer Bestellung nach jemand anderem perfekt verstehen, dass Sie dieselbe Bestellung wünschen.

Ist es unhöflich, 'Quiero' (Ich will) zu sagen?

Normalerweise nicht. Im Deutschen klingt 'Ich will' nach einem fordernden Kleinkind. Im Spanischen ist 'Quiero' eine neutrale Standardmethode, um dem Kellner seine Präferenz mitzuteilen. Wenn Sie besorgt sind, fügen Sie einfach 'por favor' am Ende hinzu.

Was ist, wenn ich dasselbe Essen, aber ein anderes Getränk möchte?

Sie können Phrasen kombinieren! Sie könnten sagen: 'Para comer, lo mismo, pero para beber, una coca-cola' (Zum Essen dasselbe, aber zum Trinken eine Cola).

Sagt man 'lo mismo' oder 'la misma'?

Bleiben Sie zu 90% bei 'lo mismo' (neutral). Verwenden Sie 'la misma' nur, wenn Sie sich auf ein spezifisches feminines Wort beziehen, das Sie gerade gesagt haben, wie 'una cerveza... y para mí la misma' (ein Bier... und für mich dasselbe [Bier]).

📖Verwandte Lektionen

Grammatik, die du brauchst

Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Weiter spanische Phrasen lernen

Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken

Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:

Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?

Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.

Alle spanischen Phrasen anzeigen →