Ich nehme dasselbe
auf SpanischPara mí, lo mismo
/pah-rah MEE, loh MEES-moh/
Die natürlichste und vielseitigste Art zu bestellen, was jemand anderes gerade bestellt hat. Es bedeutet wörtlich: 'Für mich, dasselbe.'

Die Verwendung von 'Lo mismo' ist der einfachste Weg, dem Kellner mitzuteilen, dass Sie genau das möchten, was Ihr Freund hat.
🎬Ansehen & Lernen
Ich nehme dasselbe — auf Spanisch
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
Lo mismo, por favor
/loh MEES-moh, por fah-VOR/
Eine höfliche und einfache Standardversion. Das Weglassen von 'Ich werde haben' lässt Sie mehr wie ein Muttersprachler klingen.
Yo quiero lo mismo
/yoh KYEH-roh loh MEES-moh/
Wörtlich 'Ich will dasselbe.' Während 'Ich will' im Deutschen fordernd klingen kann, ist es im spanischen Esskontext völlig normal und höflich.
Yo igual
/yoh ee-GWAL/
Wörtlich 'Ich gleich' oder 'Mir dasselbe.' Kurz, prägnant und sehr üblich in lockeren Situationen.
Tomaré lo mismo
/toh-mah-REH loh MEES-moh/
Verwendet das Verb 'tomar' (nehmen/trinken/essen). Näher an der deutschen Struktur 'Ich nehme dasselbe.'
Me gustaría lo mismo
/meh goos-tah-REE-ah loh MEES-moh/
Wörtlich 'Ich möchte dasselbe.' Dies ist die 'sichere' Option, wenn Sie sich Sorgen um die Höflichkeit machen.
Me pones lo mismo
/meh POH-nehs loh MEES-moh/
Wörtlich 'Stell mir dasselbe hin.' Klingt für deutsche Sprecher aggressiv, ist aber in spanischen Bars sehr üblich und freundlich.
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📊Schneller Vergleich
Wählen Sie die richtige Phrase, je nachdem, mit wem Sie essen.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Para mí, lo mismo | Neutral | Fast jede Situation | Keine (Es ist sehr sicher) |
| Yo igual | Locker | Freunde, Bars, Straßenessen | Sehr formelle Geschäftsessen |
| Me gustaría lo mismo | Formell/Höflich | Erste Dates, um die Schwiegereltern zu beeindrucken | Ein billiges Bier in einer Eckkneipe bestellen |
📈Schwierigkeitsgrad
Sehr einfach. Kein schwieriges gerolltes R. Achten Sie nur auf die Vokallaute in 'mismo' (MEES-moh).
Sie können Verben vermeiden, indem Sie 'Para mí' (Für mich) verwenden.
Die einzige Herausforderung besteht darin, sich daran zu gewöhnen, direkter zu sein als im Deutschen.
Hauptherausforderungen:
- Sich davon abhalten, 'Ich werde haben' wörtlich zu übersetzen
💡Beispiele in Aktion
—Yo quiero una margarita. —Para mí, lo mismo, por favor.
—Ich möchte einen Margarita. —Ich nehme dasselbe, bitte.
El caballero pidió el filete. Yo tomaré lo mismo.
Der Herr hat das Steak bestellt. Ich nehme dasselbe.
¿Vas a pedir tacos al pastor? ¡Yo igual!
Bestellst du Al-Pastor-Tacos? Ich auch!
🌍Kultureller Kontext
Direktheit beim Essen
Deutsche Sprecher verwenden oft 'Ich hätte gern' oder 'Könnte ich bitte bekommen', um eine Bitte abzuschwächen. Spanischsprecher sind viel direkter. 'Quiero lo mismo' (Ich will dasselbe) zu sagen, ist nicht unhöflich – es ist effizient. Höflichkeit wird durch Tonfall und ein Lächeln vermittelt, nicht durch zusätzliche Wörter.
Der 'Tapas'-Faktor
In Spanien und Teilen Lateinamerikas wird oft 'familienweise' oder mit geteilten Tellern (Tapas/Raciones) gegessen. In diesen Kontexten würden Sie nicht 'Ich nehme dasselbe' sagen, weil alle aus der Mitte essen! Sie würden diesen Ausdruck nur für Ihr individuelles Getränk oder Hauptgericht verwenden.
Die Aufmerksamkeit des Kellners erlangen
Bevor Sie 'lo mismo' bestellen können, müssen Sie die Aufmerksamkeit des Kellners erregen. In Lateinamerika funktioniert ein subtiles Handheben oder 'Joven' (junger Mann). In Spanien hört man vielleicht ein lautes '¡Oiga!' oder '¡Perdona!'. Seien Sie nicht schüchtern – stilles Warten bedeutet oft ewiges Warten.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Tener' (Haben)
Fehler: “Zu sagen 'Tendré lo mismo', um 'Ich werde dasselbe haben' zu meinen.”
Korrektur: Tomaré lo mismo / Para mí lo mismo
Genusverwirrung
Fehler: “Zu sagen 'La misma', wenn man sich allgemein auf Essen bezieht.”
Korrektur: Lo mismo
💡Profitipps
Die Zeig-und-Klick-Methode
Wenn Sie die Worte vergessen, funktioniert ein freundliches Lächeln, ein Nicken in Richtung Ihres Begleiters und das Sagen von 'Para mí también' (Für mich auch) 100% der Zeit perfekt.
Runden bestellen
Wenn Sie eine zweite Runde Getränke bestellen, können Sie 'Otra ronda, igual' (Noch eine Runde, dasselbe) sagen, um die gesamte vorherige Bestellung für den Tisch zu wiederholen.
🗺️Regionale Variationen
Spain
Die Servicekultur in Spanien ist schnell und direkt. 'Me pones' (wörtlich: stell mir hin) ist in Bars und Cafeterias sehr üblich und impliziert Freundlichkeit, nicht Unhöflichkeit.
Mexico
Mexikaner sind im Allgemeinen sehr höflich. Obwohl 'Yo igual' unter Freunden üblich ist, wird das Hinzufügen von 'por favor' am Ende hier immer geschätzt.
Argentina
In Argentinien hört man häufig 'Yo también' (Ich auch) als effektive Art, dieselbe Sache zu bestellen.
💬Was kommt als Nächstes?
Der Kellner fragt, ob Sie exakt dieselben Beilagen/Optionen möchten
¿Con todo igual?
Alles beim Alten?
Sí, todo igual, gracias.
Ja, alles beim Alten, danke.
Sie möchten dasselbe Getränk, aber in einer anderen Größe
¿Grande o chica?
Groß oder klein?
Grande, por favor.
Groß, bitte.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
Der größte Unterschied ist die Verbwahl. Das Deutsche verwendet oft den Konjunktiv II ('Ich hätte gern') oder das Präsens ('Ich nehme'). Spanisch bevorzugt das Präsens ('Ich will' - Quiero) oder Präpositionalphrasen ('Für mich' - Para mí). Spanisch konzentriert sich auf den Wunsch oder den Empfänger, während das Deutsche oft eine höfliche Umschreibung verwendet.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: Die wörtliche Übersetzung als 'Ich werde haben' (Tendré) klingt, als würden Sie vorhersagen, dass Sie das Essen in Zukunft besitzen werden, nicht, dass Sie es jetzt essen möchten.
Stattdessen verwenden: Ich nehme... (Tomaré) oder Ich möchte... (Quiero)
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
Wie man auf Spanisch nach der Rechnung fragt
Nachdem Sie bestellt und gegessen haben, müssen Sie bezahlen.
Wie man köstlich auf Spanisch sagt
Um das Essen, das Sie gerade bestellt haben, zu loben.
Wie man ein Bier auf Spanisch bestellt
Spezifisches Vokabular für die häufigste Getränkebestellung.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: Ich nehme dasselbe
Frage 1 von 3
Sie sind mit einem Freund an einem lockeren Taco-Stand. Ihr Freund bestellt drei Tacos. Was ist die natürlichste, kürzeste Art zu sagen, dass Sie dasselbe möchten?
Häufig gestellte Fragen
Kann ich einfach 'Yo también' (Ich auch) sagen?
Ja, absolut! Obwohl 'Yo también' technisch 'Ich auch' bedeutet, wird der Kellner im Kontext einer Bestellung nach jemand anderem perfekt verstehen, dass Sie dieselbe Bestellung wünschen.
Ist es unhöflich, 'Quiero' (Ich will) zu sagen?
Normalerweise nicht. Im Deutschen klingt 'Ich will' nach einem fordernden Kleinkind. Im Spanischen ist 'Quiero' eine neutrale Standardmethode, um dem Kellner seine Präferenz mitzuteilen. Wenn Sie besorgt sind, fügen Sie einfach 'por favor' am Ende hinzu.
Was ist, wenn ich dasselbe Essen, aber ein anderes Getränk möchte?
Sie können Phrasen kombinieren! Sie könnten sagen: 'Para comer, lo mismo, pero para beber, una coca-cola' (Zum Essen dasselbe, aber zum Trinken eine Cola).
Sagt man 'lo mismo' oder 'la misma'?
Bleiben Sie zu 90% bei 'lo mismo' (neutral). Verwenden Sie 'la misma' nur, wenn Sie sich auf ein spezifisches feminines Wort beziehen, das Sie gerade gesagt haben, wie 'una cerveza... y para mí la misma' (ein Bier... und für mich dasselbe [Bier]).
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
Hilfreiche Artikel
Tauche tiefer in verwandte Themen ein:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →


.jpg&w=256&q=75)