Inklingo
Wie sagt man

Es ist windig

auf Spanisch

Hace viento

/AH-seh BYEHN-toh/

Die gebräuchlichste Art, windiges Wetter auf Spanisch zu beschreiben. Wörtlich übersetzt heißt es „Es macht Wind“.

Niveau:A1Formalität:neutralVerwendet in:🌍

💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen

Hace mucho viento

★★★★★

/AH-seh MOO-choh BYEHN-toh/

neutral🌍

Wird verwendet, wenn der Wind stark ist. Beachten Sie, dass wir „mucho“ (viel) verwenden, weil „viento“ ein Substantiv ist, nicht „muy“ (sehr).

Wann verwenden: Wenn der Wind merklich stark oder störend ist.

Hace aire

★★★★★

/AH-seh EYE-reh/

informal🇲🇽 🌍

Wörtlich „es macht Luft“. In Mexiko ist dies extrem üblich und austauschbar mit „hace viento“.

Wann verwenden: In lockeren Gesprächen, besonders in Mexiko.

Hay viento

★★★★

/EYE BYEHN-toh/

neutral🌍

Wörtlich „Es gibt Wind“. Es konzentriert sich auf die Existenz von Wind und nicht auf den Wetterzustand selbst.

Wann verwenden: Oft verwendet, wenn man jemanden warnt oder Bedingungen für eine Aktivität beschreibt (z. B. Segeln).

Está ventoso

★★★☆☆

/ehs-TAH behn-TOH-soh/

neutral/formal🌍

Verwendet das Adjektiv „ventoso“ (windig). Das klingt eher nach einem Wetterbericht als nach einer beiläufigen Beobachtung.

Wann verwenden: Beim Lesen einer Vorhersage oder Beschreibung eines Klimas, seltener im schnellen Gespräch.

Corre viento

★★★☆☆

/KOH-rreh BYEHN-toh/

neutral🇦🇷 🇨🇱 🇺🇾

Wörtlich „Wind läuft“. Eine dynamische Art zu sagen, dass der Wind weht.

Wann verwenden: In den Regionen des südlichen Kegels üblich, wenn eine Brise oder ein Luftzug beschrieben wird.

Hace un ventarrón

★★★☆☆

/AH-seh oon ben-tah-RROHN/

informal🌎 🏝️

„Ventarrón“ impliziert einen sehr starken, böigen Wind oder Sturm.

Wann verwenden: Wenn der Wind stark genug ist, um Dinge umzuwerfen, oder besonders chaotisch ist.

🔑Schlüsselwörter

Schlüsselwörter zum Lernen:

📊Schneller Vergleich

Es gibt drei Hauptmethoden, um über Wind zu sprechen, abhängig davon, wo Sie sich befinden und wie technisch Sie sein möchten.

PhraseLiteral MeaningBest ForAvoid When
Hace vientoNeutralStandard-Alltagsgespräche überall.Niemals – es ist immer korrekt.
Hace aireInformellTägliche Gespräche in Mexiko und Zentralamerika.In Spanien oder Südamerika (sie werden es verstehen, aber es klingt seltsam).
Está ventosoFormell/TechnischLesen von Wetterberichten oder Beschreiben eines Klimas.Schnelle beiläufige Bemerkungen (klingt etwas steif).

📈Schwierigkeitsgrad

Gesamtschwierigkeit:beginnerMeisterung in 1-2 Tagen Übung
Aussprache2/5

Einfach, aber achten Sie auf das „ie“-Diphthong in „viento“ und den weichen „b/v“-Laut.

Grammatik2/5

Erfordert das Merken, dass „hacer“ anstelle von „sein“ verwendet wird und „mucho“ anstelle von „sehr“ (muy).

Kulturelle Feinheiten2/5

Unkompliziert, obwohl regionale Präferenzen für „aire“ vs. „viento“ bestehen.

Hauptherausforderungen:

  • Verwendung von „mucho“ anstelle von „muy“
  • Sich daran erinnern, dass „hace“ eine Aktion impliziert

💡Beispiele in Aktion

Rat an einen Freund, bevor man nach draußen gehtA2

No te pongas sombrero hoy, hace mucho viento.

Trag heute keinen Hut, es ist sehr windig.

Smalltalk, Reaktion auf das Wetter beim HinaustretenA1

¡Uy! Qué viento hace esta tarde.

Wow! Es ist heute Nachmittag so windig.

Diskussion über Reisepläne oder die NachrichtenB1

El pronóstico dice que estará ventoso mañana.

Die Vorhersage sagt, dass es morgen windig sein wird.

Bitte im Haushalt, in Mexiko üblichA2

Cierra la ventana, que se mete el aire.

Schließ das Fenster, die Luft/der Wind kommt herein.

🌍Kultureller Kontext

Wetter ist etwas, das die Natur „macht“

Im Deutschen beschreiben wir, wie das Wetter „ist“ (es ist windig, es ist sonnig). Im Spanischen wird Wetter oft als eine Handlung angesehen, die die Natur „macht“ oder „tut“. Deshalb verwenden wir das Verb „hacer“ (machen/tun). „Hace viento“ bedeutet also wörtlich „es macht Wind“.

Die Angst vor „El Aire“ in Mexiko

In Mexiko hört man oft „hace aire“ anstelle von „hace viento“. Kulturell wird „el aire“ (die Luft/der Wind) manchmal für Krankheiten verantwortlich gemacht. Großmütter warnen Sie vielleicht davor, ohne Jacke in „el aire“ hinauszugehen, da ein kalter Zug als sicherer Weg gilt, sich eine Erkältung oder Ohrenschmerzen zu holen.

Benannte Winde

In vielen spanischsprachigen Regionen haben spezifische Winde ihre eigenen Namen. In Spanien hört man vielleicht vom „Levante“ (starker Ostwind) oder „Poniente“. In Argentinien ist der „Zonda“ ein berühmter heißer, trockener Wind, der von den Anden kommt und die Menschen reizbar machen soll!

❌ Häufige Fehler

Verwendung von „Es“ statt „Hace“

Fehler:Sagen von „Es viento“ oder „Es ventoso“.

Korrektur: Hace viento.

Verwendung von „Muy“ statt „Mucho“

Fehler:Sagen von „Hace muy viento“.

Korrektur: Hace mucho viento.

Verwendung von „Está“ mit dem Substantiv

Fehler:Sagen von „Está viento“.

Korrektur: Hace viento ODER Está ventoso.

💡Profitipps

Intensität beschreiben

Da „viento“ ein Substantiv ist, kann man nicht einfach „sehr“ hinzufügen. Um es stärker zu machen, verwenden Sie „mucho“ (viel). Um es etwas weniger intensiv zu machen, können Sie „un poco de viento“ (ein wenig Wind) verwenden.

Der „V“-Laut

Denken Sie daran, dass das „v“ in „viento“ weicher ist als im Deutschen. Es klingt fast genau wie ein „b“. Versuchen Sie, „Byehn-toh“ zu sagen, wobei sich Ihre Lippen kaum berühren, anstatt die Lippen wie ein deutsches „w“ zu spitzen.

🗺️Regionale Variationen

🌍

Mexiko

Bevorzugt:Hace aire
Aussprache:Standard Latin American accent
Alternativen:
Hace vientoEstá airoso

Mexikaner verwenden „aire“ (Luft) austauschbar mit „viento“ (Wind). Man hört vielleicht „Se soltó el aire“ (Der Wind hat sich losgerissen/begann zu wehen).

⚠️ Hinweis: Lassen Sie sich nicht verwirren, wenn jemand sagt, er solle das Fenster wegen der Luft schließen – er meint den Wind.
🌍

Spanien

Bevorzugt:Hace viento
Aussprache:Thick 'th' sound for 'hace' (AH-theh) in some regions
Alternativen:
Hace un día de perros (if stormy)Sopla viento

In Küstengebieten sind die Einheimischen sehr spezifisch bezüglich der Windrichtung (Levante vs Poniente), da dies die Strandpläne drastisch beeinflusst.

🌍

Argentinien / Chile

Bevorzugt:Hay viento / Corre viento
Aussprache:Sheismo on 'll'/'y' sounds doesn't apply here, but intonation is distinct.
Alternativen:
Se levantó viento (The wind picked up)

In Patagonien ist der Wind konstant, daher verwenden sie möglicherweise Intensivierungen wie „viento de locos“ (verrückter Wind).

💬Was kommt als Nächstes?

Sich über das Wetter beschweren

Sie sagen:

¡Hace mucho viento hoy!

Es ist heute sehr windig!

Du antwortest:

Sí, se va a volar todo.

Ja, alles wird wegfliegen.

An einem kalten, windigen Tag nach draußen gehen

Sie sagen:

Qué frío hace con este viento.

Es ist so kalt bei diesem Wind.

Du antwortest:

Mejor entremos.

Wir sollten besser reingehen.

🧠Merktricks

Das „Ass“ des Wetters

Denken Sie an das Verb „HACE“ (klingt wie Ass). Die Natur ist der „Ass“-Spieler, der das Wetter austeilt. Die Natur *macht* den Wind. Sie *macht* die Hitze.

Mucho vs Muy

Denken Sie an „Macho“ -> „Mucho“. Wind ist stark und männlich (el viento), also braucht er „Mucho“ und nicht „Muy“.

🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet

Der größte mentale Wandel ist der Übergang von einer beschreibenden Struktur („Es IST windig“) zu einer aktiven Struktur („Es MACHT Wind“). Das Deutsche behandelt Wetter oft als einen Zustand, während das Spanische es häufig als eine atmosphärische Aktion oder ein Objekt betrachtet.

Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:

"Es ist Wind"

Warum es anders ist: Im Deutschen klingt dies falsch, aber Lernende versuchen oft, „It is windy“ als „Es ist Wind“ zu übersetzen.

Stattdessen verwenden: Hace viento (Es macht Wind).

🎯Dein Lernpfad

✏️Teste dein Wissen

Schnellquiz: Es ist windig

Frage 1 von 3

Wie sagt man „Es ist sehr windig“?

Häufig gestellte Fragen

Kann ich „Está viento“ sagen?

Nein, das ist grammatikalisch falsch. Sie vermischen das Verb „sein“ (estar) mit einem Substantiv (viento). Sie müssen entweder „Hace viento“ (Es macht Wind) sagen oder das Substantiv in ein Adjektiv umwandeln: „Está ventoso“ (Es ist windig).

Warum sagen Spanischsprecher „hace“ (macht) für Wetter?

Es ist einfach eine andere Art, die Welt zu konzeptualisieren. Das Spanische betrachtet Wetterphänomene (Hitze, Kälte, Wind, Sonne) als Dinge, die die Natur produziert oder macht, anstatt nur als Beschreibungen, wie der Tag „ist“.

Ist „ventoso“ üblich?

Es wird überall verstanden, klingt aber etwas formell oder technisch. Sie werden es in den Nachrichten hören oder in einem Buch lesen, aber im lockeren Gespräch wird „hace viento“ zu 90 % verwendet.

Wie sage ich „eine Brise“ statt starkem Wind?

Sie können „hay una brisa“ (es gibt eine Brise) oder „corre una brisa“ (eine Brise läuft) sagen. Dies impliziert einen sanften, normalerweise angenehmen Wind.

📖Verwandte Lektionen

Grammatik, die du brauchst

Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Weiter spanische Phrasen lernen

Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken

Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:

Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?

Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.

Alle spanischen Phrasen anzeigen →