Inklingo
Wie sagt man

Nicht zu scharf, bitte

auf Spanisch

No muy picante, por favor

/no mwee pee-KAHN-teh, por fah-VOR/

Dies ist die direkteste und gängigste Übersetzung. Sie funktioniert in jedem spanischsprachigen Land und kommuniziert klar, dass Sie Geschmack wünschen, aber keine überwältigende Schärfe.

Niveau:A1Formalität:neutralVerwendet in:🌍
Ein Tourist, der mit einer Handgeste darum bittet, nur ein kleines bisschen Schärfe an einem Taco-Stand zu bekommen

Die Verwendung einer Handgeste für 'un poquito' (ein kleines bisschen) hilft, Ihre verbale Bitte nach mildem Essen zu untermauern.

💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen

Que no pique mucho, por favor

★★★★★

/keh no PEE-keh MOO-choh, por fah-VOR/

neutral🇲🇽 🌎

Konzentriert sich auf die Handlung der Schärfe, die 'sticht' oder 'brennt' (picar). Sehr natürliche Art, Essen zu bestellen.

Wann verwenden: Wenn Sie Gerichte bestellen, die normalerweise scharf sind, wie Tacos oder Currys.

Sin picante, por favor

★★★★★

/seen pee-KAHN-teh, por fah-VOR/

neutral🌍

Bedeutet 'ohne Schärfe' oder 'mild'. Dies ist die sicherste Wahl, wenn Sie keinerlei Schärfe vertragen.

Wann verwenden: Wenn Sie absolut keine Chili-Schärfe wünschen.

Poco picante

★★★★

/POH-koh pee-KAHN-teh/

casual🌍

Wörtlich 'wenig scharf'. Eine schnelle Art, eine milde Version zu verlangen.

Wann verwenden: In schnelllebigen Umgebungen wie Imbissständen.

¿Pica mucho?

★★★★★

/PEE-kah MOO-choh?/

casual🇲🇽 🌍

Bedeutet 'Sticht/Brennt es sehr?'. Eine wichtige Frage, die man stellen sollte, bevor man etwas bestellt.

Wann verwenden: Bevor Sie etwas bestellen, das rot aussieht oder Samen enthält.

Con la salsa aparte, por favor

★★★★★

/kohn lah SAHL-sah ah-PAR-teh/

neutral🇲🇽 🌍 🌎

Bedeutet 'mit der Soße separat'. Dies gibt Ihnen die volle Kontrolle über den Schärfegrad.

Wann verwenden: Die klügste Strategie bei der Bestellung von Tacos, Empanadas oder Gerichten mit Soßen.

Soy sensible al picante

★★★☆☆

/soy sen-SEE-bleh al pee-KAHN-teh/

polite🌍

Erklärt 'Ich bin empfindlich gegenüber Schärfe'. Hilfreich, wenn Sie einen medizinischen Grund oder eine sehr geringe Toleranz haben.

Wann verwenden: Wenn Sie möchten, dass der Kellner Ihre Bitte sehr ernst nimmt.

Bajo de picante

★★☆☆☆

/BAH-hoh deh pee-KAHN-teh/

somewhat formal🇪🇸 🌍

Bedeutet 'wenig Schärfe'. Klingt eher wie eine Menübeschreibung als eine natürliche Bitte.

Wann verwenden: In besseren Restaurants oder wenn Sie ein Gericht individuell anpassen.

🔑Schlüsselwörter

📊Schneller Vergleich

Die Wahl der richtigen Formulierung hängt von Ihrer Toleranzschwelle und dem Ort ab, an dem Sie essen.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
No muy picanteNeutralAllgemeine Bestellung; Sie möchten Geschmack, aber wenig SchärfeSie haben eine schwere Chili-Allergie
Sin picanteNeutralNull Toleranz; empfindliche Mägen; KinderSie möchten eigentlich ein bisschen traditionellen Geschmack
Salsa aparteNeutralTacos, Street Food, Kontrolle der eigenen SchärfeDas Gericht ist ein Eintopf oder Curry (Soße kann nicht getrennt werden)

📈Schwierigkeitsgrad

Gesamtschwierigkeit:beginnerIn 10 Minuten meistern
Aussprache2/5

Leicht auszusprechen, man muss sich nur daran erinnern, dass das 'e' am Ende von 'picante' wie ein kurzes 'e' (wie in 'Bett') ausgesprochen wird, nicht stumm ist.

Grammatik1/5

Sehr einfache Struktur: No + Adverb + Adjektiv. Im Deutschen ist die Struktur oft 'Nicht + Adjektiv + bitte' oder 'Ohne + Nomen'.

Kulturelle Feinheiten4/5

Die Schwierigkeit liegt nicht im Aussprechen der Wörter, sondern darin, die lokale Definition von 'scharf' zu verstehen.

Hauptherausforderungen:

  • Unterscheidung zwischen 'caliente' und 'picante'
  • Umgang mit regionalen Schärfetoleranzen

💡Beispiele in Aktion

Bestellung in einem Restaurant oder an einem StandA1

Quiero los tacos de pollo, pero no muy picantes, por favor.

Ich möchte die Hähnchen-Tacos, aber nicht zu scharf, bitte.

Nachfrage beim Kellner zur KlärungA2

¿Esta salsa pica mucho? Es que no como mucho picante.

Ist diese Soße sehr scharf? Es ist nur so, dass ich nicht viel Scharfes esse.

Sicherstellen, dass das Essen für ein Kind oder eine empfindliche Person geeignet istB1

Por favor, ponle la salsa aparte para que no pique.

Bitte geben Sie die Soße separat dazu, damit es nicht scharf ist.

🌍Kultureller Kontext

Die Subjektivität von 'Scharf'

In Ländern wie Mexiko ist 'no pica' (es ist nicht scharf) oft ein relativer Begriff. Für einen Einheimischen mag eine Salsa aus drei Serranoschoten mild sein, aber für einen Besucher könnte sie höllisch scharf sein. Seien Sie immer skeptisch, wenn ein Einheimischer sagt, etwas 'sticht nicht' (no pica).

Caliente vs. Picante

Im Deutschen (wie auch im Englischen) verwenden wir 'heiß' sowohl für die Temperatur als auch für den Schärfegrad. Im Spanischen sind diese völlig unterschiedliche Wörter. Verwenden Sie 'caliente', wenn die Suppe Ihnen den Mund verbrennt, weil sie gerade vom Herd kommt. Verwenden Sie 'picante', wenn die Chilis Ihren Mund verbrennen.

Die regionale Kluft

Während Mexiko und Teile Mittelamerikas Schärfe lieben, essen viele spanischsprachige Länder (wie Argentinien, Spanien, Chile und Kolumbien) generell sehr mild. An diesen Orten müssen Sie sich selten um versteckte Schärfe sorgen, und wenn Sie nach etwas 'picante' fragen, bekommen Sie vielleicht eher eine Flasche Tabasco als eine frische Chili-Salsa.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'Caliente' für Schärfe

Fehler:Sagen Sie 'No muy caliente', wenn Sie 'nicht scharf' meinen.

Korrektur: No muy picante.

Verwendung von 'Spicy' als Anglizismus

Fehler:Sagen Sie 'No spicy, por favor.'

Korrektur: No picante, por favor.

Dem 'Poquito' vertrauen

Fehler:Glauben, dass es nur 'un poquito' (ein kleines bisschen) scharf ist, wenn der Kellner das sagt.

Korrektur: Bitten Sie um eine Probe oder die Soße separat.

💡Profitipps

Die 'Soße separat'-Strategie

Der absolut beste Weg, die Schärfe zu kontrollieren, ist, nach 'salsa aparte' (Soße separat) zu fragen. Dies ermöglicht es Ihnen, eine Gabelspitze hineinzutauchen und die Schärfe zu testen, bevor Sie Ihre gesamte Mahlzeit dem Feuer aussetzen.

Auf die Farbe achten

Als Faustregel gilt in Mexiko (obwohl nicht 100%ig zutreffend): Grüne Salsas *tendieren* dazu, milder zu sein als rote oder orangefarbene Salsas. Habanero-Salsas sind jedoch oft orange oder grün und extrem scharf, fragen Sie also immer zuerst.

🗺️Regionale Variationen

🇲🇽

Mexico

Bevorzugt:¿Pica mucho?
Aussprache:PEE-kah MOO-choh
Alternativen:
Que no piquePara niños (joking)

Die Welthauptstadt der Schärfe. 'No pica' bedeutet meistens 'es ist scharf, aber für einen Einheimischen erträglich.' Nutzen Sie hier immer den Trick mit 'salsa aparte'.

⚠️ Hinweis: Sagen Sie nicht 'soy valiente' (ich bin mutig), es sei denn, Sie sind bereit zu weinen.
🇪🇸

Spain

Bevorzugt:Sin picante (rarely needed)
Aussprache:seen pee-KAHN-teh (th-sound for 'c' in some regions)
Alternativen:
Suave

Traditionelles spanisches Essen ist selten scharf. 'Picante' bezieht sich meist auf 'pimentón picante' (scharfes Paprikapulver) oder Knoblauchschärfe. Hier müssen Sie dies selten angeben.

⚠️ Hinweis: Gehen Sie nicht davon aus, dass 'salsa' scharfe Soße bedeutet. In Spanien bedeutet 'salsa' einfach nur Soße (wie Bratensauce oder Tomatensoße).
🌍

Argentina & Uruguay

Bevorzugt:No picante
Aussprache:noh pee-KAHN-teh
Alternativen:
Sin ají

Die Gaumen sind hier generell sehr empfindlich gegenüber Schärfe. Pfeffer (schwarzer Pfeffer) ist oft das Schärfste auf dem Tisch. Hier sind Sie sicher.

💬Was kommt als Nächstes?

Der Kellner warnt Sie, dass es scharf sein könnte

Sie sagen:

La salsa roja pica bastante.

Die rote Soße ist ziemlich scharf.

Du antwortest:

Entonces tráemela aparte, por favor.

Dann bringen Sie sie mir bitte separat dazu.

Sie probieren und es ist zu scharf

Sie sagen:

¿Está muy picante?

Ist es zu scharf?

Du antwortest:

Sí, ¡me enchilé! ¿Me traes agua?

Ja, es brennt! Können Sie mir Wasser bringen?

🧠Merktricks

Picante = Pick an Ant (Englisch-basiert, aber zur Erklärung der Bedeutung)

Stellen Sie sich vor, Sie 'pflücken eine Ameise' (pick an ant) auf und sie beißt Sie. 'Picante'-Speisen beißen Ihre Zunge genau wie eine Ameise. Auch das Verb 'picar' bedeutet sowohl 'scharf sein' als auch 'stechen/beißen' (wie ein Insekt).

🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet

Der größte Unterschied ist die sprachliche Trennung von Temperatur-Hitze ('caliente') und Geschmacks-Hitze ('picante'). Deutsche Sprecher neigen dazu, diese zu vermischen, was zu Verwirrung führt. Außerdem behandelt die spanische Kultur Schärfe häufiger als Substantiv/Verb ('tiene picante' / 'pica') als nur als Adjektiv.

Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:

"Heiß"

Warum es anders ist: Kann sich auf Temperatur oder Schärfe beziehen.

Stattdessen verwenden: Verwenden Sie 'caliente' für Temperatur (Kaffee), 'picante' für Schärfe (Chili).

"Pfeffer"

Warum es anders ist: Im Deutschen bezieht sich 'Pfeffer' oft auf schwarzen Pfeffer (Gewürz), während 'Chili' oder 'Peperoni' das scharfe Gemüse sind.

Stattdessen verwenden: Fragen Sie nicht nach 'Pimienta' (schwarzer Pfeffer), wenn Sie Chili-Schoten meinen.

🎯Dein Lernpfad

➡️ Als Nächstes lernen:

Wie man Wasser auf Spanisch bestellt

Essenziell, um das Feuer zu löschen, falls Sie versehentlich etwas zu Scharfes gegessen haben!

Wie man lecker auf Spanisch sagt

Um dem Koch ein Kompliment zu machen, sobald Sie den richtigen Schärfegrad gefunden haben.

Wie man auf Spanisch nach der Rechnung fragt

Der logische Abschluss Ihres kulinarischen Erlebnisses.

✏️Teste dein Wissen

Schnellquiz: Nicht zu scharf, bitte

Frage 1 von 3

Ihnen wird eine Suppe serviert, die von der Temperatur her kochend heiß ist. Wie beschreiben Sie das?

Häufig gestellte Fragen

Was passiert, wenn ich versehentlich etwas zu Scharfes esse?

Sie können (in Mexiko) sagen '¡Me enchilé!', was bedeutet 'Ich habe mich an Chili verbrannt'. Bitten Sie um Milch ('leche') oder Brot ('pan'), da Wasser die Öle oft verteilt und das Brennen verschlimmert.

Wird 'picante' in Spanien verwendet?

Ja, das Wort existiert und wird verstanden, aber es wird selten zum Bestellen von Essen benötigt, da die spanische Küche generell nicht scharf ist. Wenn Sie in Spanien etwas 'picante' bestellen, bringen sie Ihnen vielleicht Tabasco-Soße.

Wie frage ich nach mittlerer Schärfe?

Sie können 'medio picante' oder 'un poco picante' (ein bisschen scharf) sagen. 'Mittel' ist jedoch subjektiv. Es ist sicherer, nach der Soße separat zu fragen und sie selbst zu mischen.

Was ist der Unterschied zwischen 'chile', 'ají' und 'guindilla'?

Sie alle bedeuten Chilischote, variieren aber je nach Region. 'Chile' wird in Mexiko/Mittelamerika verwendet, 'ají' in Südamerika/Karibik, und 'guindilla' wird oft in Spanien für kleine scharfe Paprika verwendet.

📖Verwandte Lektionen

Grammatik, die du brauchst

Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Weiter spanische Phrasen lernen

Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken

Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:

Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?

Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.

Alle spanischen Phrasen anzeigen →