Getrennte Rechnungen, bitte
auf Spanisch¿Nos trae cuentas separadas, por favor?
/nohs TRAH-eh KWEHN-tahs seh-pah-RAH-dahs por fah-VOR/
Dies ist die klarste und direkteste Art, den Kellner um individuelle Rechnungen für jede Person oder Gruppe am Tisch zu bitten.

Die Verwendung von Handzeichen zusammen mit dem Satz „cuentas separadas“ gewährleistet eine klare Kommunikation in lauten Restaurants.
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
¿Podemos pagar por separado?
/poh-DEH-mohs pah-GAHR por seh-pah-RAH-doh/
Wörtlich „Können wir getrennt zahlen?“, dies konzentriert sich auf die Handlung des Bezahlens und nicht auf die physischen Papierbelege. Es ist sehr üblich und natürlich.
¿Nos puede dividir la cuenta?
/nohs PWEH-deh dee-bee-DEER lah KWEHN-tah/
Bedeutet „Können Sie die Rechnung für uns teilen?“. Vorsicht: Dies impliziert oft, dass der Gesamtbetrag gleichmäßig (50/50) aufgeteilt wird, nicht unbedingt, dass aufgelistet wird, wer was gegessen hat.
Cada uno paga lo suyo
/KAH-dah OO-noh PAH-gah loh SOO-yoh/
Wörtlich „Jeder zahlt seinen Teil“. Dies ist eine beschreibende Formulierung, um genau zu klären, wie Sie bezahlen möchten.
¿Me cobra lo mío, por favor?
/meh KOH-brah loh MEE-oh por fah-VOR/
Bedeutet „Belasten Sie mir nur meinen Anteil, bitte“. Nützlich, wenn Sie früh gehen oder nur für sich selbst bezahlen, während andere bleiben.
Hacemos vaca
/ah-SEH-mohs BAH-kah/
Umgangssprachlich für das Zusammenlegen von Geld, um eine Rechnung zu bezahlen. Es bezieht sich auf das „Zusammenlegen von Mitteln“ (Ressourcen bündeln).
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📊Schneller Vergleich
Den Unterschied zwischen dem Teilen der Gesamtkosten und dem Bezahlen einzelner Artikel verstehen.
| Phrase | Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Cuentas separadas | Standard | Ausschließlich nur für das bezahlen, was man gegessen hat. | Man möchte die Gesamtkosten gleichmäßig aufteilen. |
| Dividir la cuenta | Standard | Die Gesamtkosten gleichmäßig aufteilen (z. B. 50/50). | Eine Person hat Hummer bestellt und die andere einen Salat. |
| Yo invito | Freundlich | Für alle bezahlen (sie einladen). | Man hat ein knappes Budget. |
📈Schwierigkeitsgrad
Standard-Spanisch-Laute; „separadas“ ist lang, aber phonetisch.
Einfache Nominalphrasen oder grundlegende Verb-Bitten.
Das Konzept des Teilens von Rechnungen variiert je nach Land und Art der Einrichtung; es ist nicht immer der Standard.
Hauptherausforderungen:
- Wissen, ob das Restaurant eine Aufschlüsselung nach Artikeln zulässt
- Unterscheidung zwischen der Aufteilung der Kosten und getrennten Rechnungen
💡Beispiele in Aktion
Disculpe, ¿nos trae cuentas separadas, por favor?
Entschuldigung, könnten Sie uns bitte getrennte Rechnungen bringen?
Antes de ordenar, queríamos saber si podemos pagar por separado.
Bevor wir bestellen, wollten wir wissen, ob wir getrennt zahlen können.
No te preocupes, cada uno paga lo suyo.
Keine Sorge, jeder zahlt seinen Teil.
¿Podemos dividir la cuenta en dos partes iguales?
Können Sie die Rechnung in zwei gleiche Teile teilen?
🌍Kultureller Kontext
Die Norm „Alles zusammen“
In vielen spanischsprachigen Ländern, insbesondere in traditionellen Umgebungen, wird davon ausgegangen, dass eine Person die gesamte Rechnung bezahlt (die anderen einlädt) oder dass die Rechnung als ein einziger Beleg kommt. Aufgeschlüsselte Einzelrechnungen sind weitaus seltener als in Deutschland, und einige kleinere Restaurants haben möglicherweise nicht einmal ein Kassensystem, das Artikel leicht aufteilen kann.
Teilen vs. Aufschlüsseln
Wenn Sie darum bitten, die Rechnung zu teilen (*dividir la cuenta*), wird der Kellner oft annehmen, dass Sie meinen, den Gesamtbetrag gleichmäßig auf die Anzahl der vorgelegten Karten aufzuteilen. Wenn Sie speziell für das bezahlen müssen, was Sie gegessen haben (*cada uno lo suyo*), müssen Sie sehr deutlich sein, da dies für das Personal mehr Zeit und Mühe kostet.
Tisch-Etikette
In geschäftlichen Kontexten oder bei formellen Verabredungen in der hispanischen Kultur kann das Teilen der Rechnung manchmal als geizig oder unangenehm empfunden werden. Der Gastgeber bezahlt normalerweise. Unter Freunden und jüngeren Generationen wird das Bezahlen „a la americana“ (jeder zahlt seinen Anteil) jedoch völlig normal.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von „Cheque“ statt „Cuenta“
Fehler: “„El cheque, por favor“ sagen, um nach der Rechnung zu fragen.”
Korrektur: La cuenta, por favor.
Annahme, dass „Dividir“ aufgeschlüsselt bedeutet
Fehler: “Darum bitten, „dividir la cuenta“ zu teilen, in der Erwartung, dass der Kellner weiß, wer das Steak und wer den Salat gegessen hat.”
Korrektur: Cuentas separadas / Cada uno lo suyo.
💡Profitipps
Vor der Bestellung fragen
Da Kassensysteme in einigen Regionen nicht für einfaches Teilen eingerichtet sind, ist der beste Tipp, Ihrem Kellner *vor* der Bestellung zu sagen: „Vamos a pagar por separado“ (Wir werden getrennt bezahlen). Dies ermöglicht es ihm, die Bestellungen von Anfang an korrekt zu organisieren.
Das universelle Handzeichen
Wenn das Restaurant laut ist, können Sie eine Zeichenbewegung mit Ihren Händen machen (als ob Sie auf Ihre Handfläche schreiben), um nach der Rechnung zu fragen. Um getrennte Rechnungen anzuzeigen, können Sie dies tun, indem Sie mit Ihren Zeigefingern eine „Schneide“- oder „Trennung“-Bewegung in der Luft machen.
🗺️Regionale Variationen
Spain
„Pagar a escote“ bedeutet speziell, die Rechnung gleichmäßig unter allen aufzuteilen, unabhängig davon, was jeder gegessen hat. Es ist in sozialen Situationen in Spanien extrem üblich.
Mexico
In Mexiko ist der Service sehr zuvorkommend, und die Bitte um „cuentas separadas“ wird in Restaurants mit Tischservice im Allgemeinen akzeptiert. An zwanglosen Taco-Ständen sagt man dem Kassierer einfach, was man hatte.
Argentina
„A la romana“ bezahlen bedeutet, die Rechnung gleichmäßig aufzuteilen. Es ist eine kulturelle Institution für Gruppenessen (Asados oder Pizza).
💬Was kommt als Nächstes?
Der Kellner fragt, ob Sie die Rechnung zusammen oder getrennt möchten
¿Todo junto o separado?
Alles zusammen oder getrennt?
Separado, por favor.
Getrennt, bitte.
Der Kellner bestätigt die Teilung
¿En partes iguales?
Zu gleichen Teilen?
No, cada uno paga lo que pidió.
Nein, jeder zahlt für das, was er bestellt hat.
🧠Merktricks
Das Wort „Separado“ sieht fast genauso aus wie das deutsche „Separiert“. Stellen Sie sich vor, Sie nehmen eine Schere und trennen die lange Rechnung in kleinere Stücke.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
In Deutschland fragen Kellner oft automatisch „Zusammen oder getrennt?“. In spanischsprachigen Kulturen ist die Standardannahme „Zusammen“. Sie müssen die Initiative ergreifen, um getrennte Rechnungen zu verlangen, und dies zu tun, nachdem die Rechnung bereits gedruckt wurde, kann für das Personal mühsam sein.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: Deutschsprachige sagen oft „Die Rechnung“. Im Spanischen bezieht sich „El cheque“ normalerweise auf einen Bankscheck. Das korrekte Wort für eine Restaurantrechnung ist „La cuenta“.
Stattdessen verwenden: La cuenta
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
Wie man auf Spanisch nach der Rechnung fragt
Sie müssen die Rechnung erhalten, bevor Sie darum bitten können, sie zu teilen.
Wie man Trinkgeld auf Spanisch sagt
Sobald Sie die Rechnung geteilt haben, müssen Sie wissen, wie Sie mit dem Trinkgeld umgehen.
Wie man Kreditkarte auf Spanisch sagt
Sie müssen dem Kellner wahrscheinlich mitteilen, wie Sie nach dem Teilen bezahlen.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: Getrennte Rechnungen, bitte
Frage 1 von 3
Sie sind mit einem Freund in einem Restaurant. Sie haben ein großes Steak und Wein gegessen, aber Ihr Freund hatte nur einen Salat. Sie möchten nur für das bezahlen, was Sie gegessen haben. Welche Formulierung ist am besten?
Häufig gestellte Fragen
Ist es unhöflich, auf Spanisch nach getrennten Rechnungen zu fragen?
Es ist nicht unhöflich, aber es ist seltener als in Deutschland. An belebten, preisgünstigen Orten könnte es als lästig empfunden werden. Es ist immer höflich zu fragen „¿Se puede pagar por separado?“ (Ist es möglich, getrennt zu bezahlen?), anstatt es zu verlangen.
Was ist, wenn der Kellner sagt, er könne die Rechnung nicht teilen?
Wenn das System es nicht zulässt, hören Sie vielleicht „No se puede separar“. In diesem Fall bezahlt normalerweise eine Person den vollen Betrag, und die anderen überweisen das Geld oder bezahlen diese Person bar zurück.
Was bedeutet „A la americana“ in Bezug auf Rechnungen?
„A la americana“ (amerikanische Art) ist ein Ausdruck, der in vielen spanischsprachigen Ländern verwendet wird, um zu beschreiben, dass jeder seinen eigenen Anteil bezahlt, im Gegensatz dazu, dass eine Person alle einlädt.
Kann ich einfach „Separado“ sagen?
Sie können „Separado, por favor“ sagen, wenn der Kellner „¿Junto o separado?“ fragt, aber es ist zu abrupt, um es als vollständigen Satz allein zu verwenden. Es ist besser, den vollständigen Satz „Cuentas separadas, por favor“ zu verwenden.
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
Hilfreiche Artikel
Tauche tiefer in verwandte Themen ein:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →


