Inklingo

Quedarse sin el pan y sin las tortas

/keh-DAR-seh seen el PAN ee seen las TOR-tas/

Wörtliche Übersetzung:Ohne das Brot und ohne die Kuchen dastehen.
Was es wirklich bedeutet:Versuchen, zwei Dinge gleichzeitig zu bekommen, oft aus Gier oder Unentschlossenheit, und am Ende keines von beiden zu haben. Auf ganzer Linie verlieren.
Deutsche Entsprechungen:
Zwischen zwei Stühlen sitzenMit leeren Händen dastehenAuf allen Linien verlieren
Niveau:B2Register:InformalHäufigkeit:★★★☆☆

🎨 Wörtlich vs. übertragen

💭 Wörtlich
Eine traurige Person, die zwischen zwei leeren Tellern steht, einem, auf dem Brot lag, und einem, auf dem Kuchen lagen.

Wörtlich bedeutet dies: 'Ohne das Brot und ohne die Kuchen dastehen'.

Übertragen
Eine Person, die bedauernd schaut, nachdem sie versucht hat, zwei Jobs zu bekommen, und am Ende keinen hat.

Es beschreibt den Verlust von allem, weil man sich nicht entscheiden konnte oder zu viel wollte.

📝 In Aktion

Intentó negociar con las dos empresas para subir la oferta y, al final, se quedó sin el pan y sin las tortas.

B2

Er versuchte, mit beiden Firmen zu verhandeln, um ein besseres Angebot zu bekommen, und am Ende stand er mit leeren Händen da.

Por no decidirse entre ir de viaje o comprar el coche, esperó tanto que el precio de ambos subió y ya no pudo pagar ninguno. Se quedó sin el pan y sin las tortas.

C1

Weil er sich nicht zwischen einer Reise oder dem Kauf des Autos entscheiden konnte, wartete er so lange, dass der Preis für beides stieg und er sich keines mehr leisten konnte. Er saß zwischen zwei Stühlen.

📜 Ursprungsgeschichte

Dieser Ausdruck stammt aus alter Volksweisheit. Stellen Sie sich eine klassische Fabel vor: Eine Figur hat ein einfaches Stück Brot ('el pan'), eine Grundnotwendigkeit. Sie sieht die Chance, auch köstliche Kuchen ('las tortas') zu bekommen, einen Luxus. Im Versuch, die Kuchen zu ergreifen, lässt sie das Brot fallen, und die Kuchen werden von jemand anderem weggeschnappt. Die Geschichte lehrt eine Lektion über Gier und die Gefahr, das zu riskieren, was man hat, für eine Chance auf etwas mehr, nur um am Ende alles zu verlieren.

⭐ Verwendungshinweise

Für warnende Geschichten verwenden

Diese Redewendung eignet sich perfekt, um eine Situation zu beschreiben, in der Gier oder Unentschlossenheit zu einem Totalverlust führen. Sie trägt oft ein leichtes 'Ich hab’s dir ja gesagt'-Gefühl in sich und warnt davor, alles haben zu wollen.

❌ Häufige Fehler

Es geht nicht nur ums Essen

Fehler:Zu glauben, der Ausdruck werde nur verwendet, wenn man über Essen oder Mahlzeiten spricht.

Korrektur: Dies ist ein rein bildlicher Ausdruck. Verwenden Sie ihn für Situationen, die Jobs, Beziehungen, Verhandlungen oder jede Wahl betreffen, bei der der Versuch, alles zu bekommen, dazu führt, dass man nichts bekommt.

🌎 Wo sie verwendet wird

🌍

Spanien

Sehr gebräuchlich und im ganzen Land weithin verstanden.

🌍

Lateinamerika

Bekannt und verbreitet, besonders in Ländern wie Argentinien, Chile und Uruguay. Obwohl das Wort 'torta' an verschiedenen Orten unterschiedliche Bedeutungen haben kann (ein Kuchen an manchen Orten, ein Sandwich in Mexiko), bleibt die Bedeutung der Redewendung dieselbe.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: Quedarse sin el pan y sin las tortas

Frage 1 von 1

Wenn Ihr Freund 'se quedó sin el pan y sin las tortas' nach einer Jobsuche, was ist höchstwahrscheinlich passiert?

Häufig gestellte Fragen

Welchen emotionalen Ton hat diese Redewendung? Ist es gemein, dies zu sagen?

Sie ist nicht von Natur aus gemein, aber sie ist kritisch. Sie wird meist mit einem Ton des Bedauerns, des Mitgefühls oder als warnender Hinweis gesagt. Man könnte sie über einen Freund sagen, der eine schlechte Entscheidung getroffen hat, oder über sich selbst, um Bedauern auszudrücken, weil man zu gierig war.