Wie sagt man "aufhebend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufhebend” ist “buscando” — verwenden Sie „buscando“, wenn Sie nach etwas suchen, das verloren gegangen ist oder nicht sofort sichtbar ist.
buscando
boos-KAHN-dohbusˈkando

Beispiele
Estoy buscando mis llaves.
Ich suche meine Schlüssel.
¿Qué estás buscando?
Was suchst du?
Pasé la tarde buscando información en la biblioteca.
Ich habe den Nachmittag damit verbracht, in der Bibliothek nach Informationen zu suchen.
Die spanische '-ing'-Form (Gerundio)
buscando ist das spanische Äquivalent zum deutschen Partizip Präsens (z.B. 'suchend') oder der Konstruktion mit 'am/an' + Verb (z.B. 'am Suchen'). Es ist eine spezielle Form, das Gerundio, das eine gerade ablaufende Handlung beschreibt. Sie werden es fast immer in Verbindung mit einer Form des Verbs estar (sein) sehen.
Es ändert sich nie
Das Tolle an buscando ist, dass es immer gleich bleibt, egal wer die Handlung ausführt. Es ist buscando für 'ich', 'du', 'er', 'sie' oder 'sie'. Das Verb estar ist dasjenige, das sich ändert: Estoy buscando, Estás buscando, Están buscando.
Das unnötige Hinzufügen von 'por'
Fehler: “Estoy buscando por mis llaves.”
Korrektur: Sagen Sie einfach `Estoy buscando mis llaves.` Im Spanischen beinhaltet das Verb `buscar` bereits die Bedeutung von 'nach', sodass Sie kein zusätzliches Wort wie `por` hinzufügen müssen, wie es im Deutschen oft der Fall ist ('Ich suche nach meinen Schlüsseln').
recogiendo
re-ko-HYEN-dorekoˈxjendo

Beispiele
Llevo toda la mañana recogiendo mis juguetes.
Ich bin den ganzen Vormittag damit beschäftigt, mein Spielzeug aufzuheben.
Están recogiendo manzanas en el huerto.
Sie sammeln Äpfel im Obstgarten.
Die -ing Form (Gerundium)
Dieses Wort ist die „tätigkeitsanzeigende“ Form (Gerundium) des Verbs 'recoger'. Im Spanischen verwendet man '-iendo' bei '-er'-Verben, um anzuzeigen, dass eine Handlung gerade stattfindet. Im Deutschen entspricht dies oft der Konstruktion 'sein + Partizip I' (z.B. 'Ich bin am Aufräumen').
Rechtschreibregel
Obwohl das Stammverb 'recoger' manchmal sein 'g' in ein 'j' ändert (wie in 'recojo'), behält es das 'g' in 'recogiendo', da es von einem 'i' gefolgt wird.
Schreibweise mit J
Fehler: “recojiendo”
Korrektur: recogiendo (man verwendet 'g', weil der nächste Buchstabe 'i' ist)
Suche vs. Aufheben
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

