Inklingo

entregarvsdar

entregar

/en-treh-GAR/

|
dar

/DAR/

Niveau :A2Type :verbsDifficulté :★★★☆☆

💡 Règle rapide

La règle :

Dar = donner (sens général). Entregar = livrer ou remettre (formel/transactionnel).

Astuce mnémotechnique :

Pensez à 'entregar' pour une 'transaction' ou une 'remise' (comme soumettre une copie).

Exceptions :
  • On peut souvent utiliser 'dar' là où 'entregar' conviendrait (ex: 'me dio el paquete'), mais 'dar' est beaucoup plus général et utiliser 'entregar' pour un cadeau sonne trop formel.

📊 Tableau comparatif

ContexteentregardarPourquoi ?
PackagesEl cartero entregó la carta.Mi vecino me dio la carta.Entregar implies an official delivery. Dar is just one person handing it to another.
SchoolworkEntregué la tarea al profesor.Le di mis apuntes a un amigo.Entregar for formal submission. Dar for informal sharing.
Awards vs GiftsEl jefe entregó el bono.Mi abuela me dio 50 euros.Entregar sounds official, like a bonus from a company. Dar is personal, like a gift from family.
Returning somethingEntregué las llaves al dueño.Le di las llaves a mi hermano.Entregar implies returning property at the end of a contract. Dar is simply giving them to someone.

✅ Quand utiliser « entregar » / dar

entregar

Remettre, livrer, soumettre ou rendre quelque chose, souvent avec un sens de formalité, de devoir ou de finalisation d'une transaction.

/en-treh-GAR/

Livrer des colis ou du courrier

El mensajero entrega el paquete en la oficina.

Le coursier livre le colis au bureau.

Soumettre des devoirs ou des documents

Tienes que entregar el informe antes del viernes.

Vous devez rendre le rapport avant vendredi.

Remettre formellement quelque chose

El presidente entregó el premio al ganador.

Le président a remis le prix au gagnant.

dar

Donner, dans le sens le plus général et le plus courant. Cela couvre tout, des objets physiques aux concepts abstraits.

/DAR/

Donner des cadeaux

Le di un libro para su cumpleaños.

Je lui ai donné un livre pour son anniversaire.

Donner des informations ou des concepts

Mi amigo me dio un buen consejo.

Mon ami m'a donné de bons conseils.

Passer ou tendre quelque chose de manière informelle

¿Me das la sal, por favor?

Peux-tu me passer le sel, s'il te plaît ?

Donner de l'affection

Mi mamá siempre me da un abrazo.

Ma mère me fait toujours un câlin.

🔄 Exemples contrastés

Manipulation d'un colis

Avec « entregar » :

El repartidor de Amazon entregó el paquete.

Le chauffeur Amazon a livré le colis.

Avec « dar » :

Mi compañero de piso me dio el paquete que llegó.

Mon colocataire m'a donné le colis qui est arrivé.

La différence : 'Entregar' se concentre sur l'acte officiel de livraison par un service. 'Dar' est l'acte simple et informel d'une personne tendant quelque chose à une autre.

Travail scolaire

Avec « entregar » :

Hay que entregar el ensayo antes de las 5 p.m.

Vous devez rendre la dissertation avant 17h.

Avec « dar » :

Le di mi ensayo a mi amiga para que lo revisara.

J'ai donné ma dissertation à mon ami pour qu'elle la relise.

La différence : 'Entregar' est pour la soumission finale et formelle à une autorité (professeur, patron). 'Dar' est pour partager ou passer informellement à un pair.

Donner des clés

Avec « entregar » :

Al final del alquiler, entregué las llaves al propietario.

À la fin du bail, j'ai remis les clés au propriétaire.

Avec « dar » :

Le di las llaves de mi coche a mi hermano para que lo usara.

J'ai donné les clés de ma voiture à mon frère pour qu'il puisse l'utiliser.

La différence : 'Entregar' implique l'accomplissement d'un devoir ou la finalisation d'une transaction, comme rendre une propriété. 'Dar' est simplement laisser quelqu'un avoir ou emprunter quelque chose.

🎨 Comparaison visuelle

Image divisée montrant une livraison formelle (entregar) contre un don amical (dar).

Entregar est pour les remises formelles et les livraisons ; dar est pour le don général et personnel.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Le entregué un regalo de cumpleaños a mi amiga.

Correction :

Le di un regalo de cumpleaños a mi amiga.

Pourquoi :

Donner un cadeau est un acte personnel. 'Entregar' sonne trop froid et transactionnel, comme si vous étiez un service de livraison. En français, on dirait 'Je lui ai offert un cadeau'.

Erreur :

¿Me entregas un abrazo?

Correction :

¿Me das un abrazo?

Pourquoi :

L'affection comme les câlins, les baisers ou le soutien est toujours donnée avec 'dar'. 'Entregar' est pour les objets physiques ou formels et sonne très étrange ici. On dirait 'Tu me fais un câlin ?'.

Erreur :

Tengo que dar mi tarea al profesor.

Correction :

Tengo que entregar mi tarea al profesor.

Pourquoi :

Quand vous 'rendez' ou 'soumettez' un devoir, le verbe correct est 'entregar'. 'Dar' n'est pas faux, mais 'entregar' est beaucoup plus précis et courant dans ce contexte. En français, on dirait 'Je dois rendre mes devoirs'.

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🔗 Paires associées

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Entregar vs Dar

Question 1 sur 3

Quel verbe utiliseriez-vous pour 'Le facteur a livré une lettre' ?

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialNear-Synonyms

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser 'dar' pour parler de la livraison d'un colis ?

Oui, mais cela change légèrement le sens. 'El cartero entregó el paquete' se concentre sur l'acte professionnel. Si vous dites 'El cartero me dio el paquete', c'est plutôt une description simple du fait qu'il vous l'a tendu. 'Entregar' est plus précis pour le travail de livraison.

'Entregar' est-il seulement pour les situations formelles ?

Principalement, oui. Il porte une connotation de formalité, de transaction ou de devoir. Vous 'entregar' vos devoirs, un rapport à votre patron, ou les clés de votre appartement en partant. Vous 'dar' un cadeau à un ami, un câlin à votre mère, ou le sel à quelqu'un à table.