Inklingo

exactamentevsprecisamente

exactamente

/ek-SAK-tah-MEN-teh/

|
precisamente

/preh-SEE-sah-MEN-teh/

Niveau :B1Type :near-synonymsDifficulté :★★★☆☆

💡 Règle rapide

La règle :

Utilisez `exactamente` pour les faits et les chiffres. Utilisez `precisamente` pour ajouter de l'emphase ou souligner un point spécifique.

Astuce mnémotechnique :

Exactement = Chiffres exacts. Precisamente = Point précis.

Exceptions :
  • Dans de nombreuses conversations informelles, ils peuvent être utilisés de manière interchangeable sans causer de confusion, mais utiliser le bon mot ajoute de la nuance.

📊 Tableau comparatif

ContexteexactamenteprecisamentePourquoi ?
Confirming Information—¿Son 20 euros? —Exactamente.—¿Te refieres al coche azul? —Precisamente.`Exactamente` confirms a factual detail (the price). `Precisamente` confirms and emphasizes the specific subject (the blue car).
Describing a CauseEl error fue exactamente esta línea de código.La falta de comunicación fue precisamente la causa.`Exactamente` points to a specific, verifiable fact. `Precisamente` highlights a more abstract concept as the key issue.
TimingLa película empieza exactamente a las 9.Llamaste precisamente en el momento justo.`Exactamente` refers to a precise point in time. `Precisamente` emphasizes the opportune or coincidental nature of the timing.

✅ Quand utiliser « exactamente » / precisamente

exactamente

Exactement, c'est ça. Utilisé pour confirmer des informations, des quantités ou des faits avec précision.

/ek-SAK-tah-MEN-teh/

Confirmer un fait ou une quantité

Necesito exactamente cinco dólares.

J'ai besoin d'exactement cinq dollars.

Être d'accord avec une affirmation

—Así que el tren sale a las 10. —Exactamente.

—Donc le train part à 10 heures. —Exactement.

Pointer un emplacement ou une heure

El tesoro está enterrado exactamente aquí.

Le trésor est enterré exactement ici.

precisamente

Précisément, c'est bien ça. Utilisé pour souligner que quelque chose est le point spécifique et pertinent.

/preh-SEE-sah-MEN-teh/

Souligner le point principal

Ese es precisamente el problema que tenemos.

C'est précisément le problème que nous avons.

Souligner une coïncidence ou un moment

Llegaste precisamente cuando te iba a llamar.

Tu es arrivé précisément au moment où j'allais t'appeler.

Introduire un sujet pertinent

Precisamente de eso quería hablarte.

C'est précisément de cela que je voulais te parler.

🔄 Exemples contrastés

Répondre à une idée

Avec « exactamente » :

—La clave es la paciencia. —Exactamente.

—La clé, c'est la patience. —Exactement. (C'est correct.)

Avec « precisamente » :

—La clave es la paciencia. —Precisamente.

—La clé, c'est la patience. —Précisément. (C'est exactement le point que je voulais soulever.)

La différence : `Exactamente` est d'accord avec la factualité de l'affirmation. `Precisamente` est d'accord tout en soulignant son importance ou sa pertinence pour la conversation.

Identifier un objet

Avec « exactamente » :

Quiero exactamente ese, el tercero de la izquierda.

Je veux exactement celui-là, le troisième en partant de la gauche.

Avec « precisamente » :

Ese es precisamente el que perdí la semana pasada.

C'est précisément celui que j'ai perdu la semaine dernière.

La différence : `Exactamente` est utilisé pour une identification précise dans une sélection. `Precisamente` est utilisé pour souligner la signification ou une caractéristique spéciale de cet article spécifique.

🎨 Comparaison visuelle

Écran partagé montrant une règle pour 'exactamente' et un projecteur pour 'precisamente'.

`Exactamente` pointe vers un fait précis, comme une marque sur une règle. `Precisamente` braque un projecteur sur le point principal.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

El costo es precisamente 19,99 €.

Correction :

El costo es exactamente 19,99 €.

Pourquoi :

Lors de l'énoncé d'un prix, d'un nombre ou d'une mesure spécifique, 'exactamente' est le choix le plus naturel car il concerne l'exactitude factuelle. En français, on dirait 'Le prix est *exactement* de 19,99 €'.

Erreur :

—Creo que el problema es la motivación. —Exactamente, de eso quería hablar.

Correction :

—Creo que el problema es la motivación. —Precisamente, de eso quería hablar.

Pourquoi :

Bien que 'exactamente' ne soit pas faux, 'precisamente' est meilleur ici. Il ajoute de l'emphase, signifiant 'C'est *précisément* le sujet dont je voulais parler !'

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🔗 Paires associées

Sino vs Pero

Type : near-synonyms

También vs Tampoco

Type : near-synonyms

Ya vs Todavía

Type : near-synonyms

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Exactement vs Precisamente

Question 1 sur 2

Pour confirmer un prix de 50,50 €, quel mot est le plus naturel ? 'El total es ___ 50,50 €.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Puis-je simplement utiliser 'exactamente' tout le temps ?

Vous le pouvez, et les gens vous comprendront presque toujours. Leurs significations sont très proches. Cependant, apprendre à utiliser 'precisamente' rendra votre espagnol plus nuancé et naturel, surtout lorsque vous voulez ajouter de l'emphase à un point spécifique plutôt que de simplement confirmer un fait.

Y a-t-il une différence de formalité ?

Pas vraiment. Les deux sont utilisés dans des contextes formels et informels. La différence réside dans la nuance et l'emphase, pas dans la politesse ou la formalité.