íntimo
“íntimo” signifie “proche” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
proche
Aussi : intime
📝 En Action
Juan es un amigo íntimo de la familia.
A2Juan est un ami proche de la famille.
Ellos tienen una relación muy íntima.
B1Ils ont une relation très intime.
No somos íntimos, pero nos llevamos bien.
B2Nous ne sommes pas des amis proches, mais nous nous entendons bien.
privé
Aussi : le plus intime, cosy
📝 En Action
Escribió sus pensamientos más íntimos en un diario.
B2Il a écrit ses pensées les plus intimes dans un journal.
El restaurante tiene un ambiente íntimo y tranquilo.
B1Le restaurant a une atmosphère cosy et privée.
Es un asunto íntimo que no quiero discutir.
C1C'est une affaire privée dont je ne veux pas parler.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : íntimo
Question 1 sur 3
Quelle expression utiliseriez-vous pour décrire votre meilleur ami ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'intimus', qui est la forme la plus forte de 'intérieur'. Il décrit littéralement ce qui est 'le plus à l'intérieur' ou le plus profond.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'íntimo' a toujours une connotation sexuelle ?
Non. Bien qu'il puisse être utilisé dans ce contexte, il fait le plus souvent référence à une amitié profonde, à des pensées privées ou à une atmosphère cosy.
Quelle est la différence entre 'íntimo' et 'privado' ?
'Privado' est plus formel et fonctionnel (comme un parking privé), tandis que 'íntimo' suggère une connexion personnelle ou émotionnelle.
Est-ce que 'intimidar' est lié à 'íntimo' ?
Oui, ils partagent la même racine latine. 'Intimidar' signifiait à l'origine atteindre le for intérieur ('innermost') de quelqu'un par la peur.

