abro
“abro” signifie “J'ouvre” en espagnol (temps présent, action habituelle).
J'ouvre, Je suis en train d'ouvrir
Aussi : Je déverrouille
📝 En Action
Abro la ventana porque hace calor.
A1J'ouvre la fenêtre parce qu'il fait chaud.
Siempre abro el correo electrónico primero.
A2J'ouvre toujours mon courrier électronique en premier.
Cuando abro la caja, veo que está vacía.
A2Quand j'ouvre la boîte, je vois qu'elle est vide.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : abro
Question 1 sur 2
Lequel de ces gestes n'est PAS correctement décrit par 'Abro' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *aperīre*, signifiant 'découvrir' ou 'ouvrir'. Il est utilisé en espagnol depuis ses débuts et est resté très cohérent dans sa forme et sa signification.
Première attestation : Early Romance Languages (pre-10th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'abro' est régulier ou irrégulier ?
'Abro' (la forme 'j'ouvre') est complètement régulier au présent. Cela signifie qu'il suit le modèle standard des verbes se terminant par -IR, ce qui le rend facile à apprendre !
Quelle est la différence entre 'abro' et 'estoy abriendo' ?
'Abro' signifie 'j'ouvre' (une habitude générale ou une action soudaine). 'Estoy abriendo' signifie 'je suis en train d'ouvrir' (l'action est en cours, à cet instant précis). Les deux sont corrects, mais ils décrivent des temporalités légèrement différentes.