acosté
“acosté” signifie “J'ai couché” en espagnol (lorsqu'on fait l'action à quelqu'un d'autre, comme un enfant).
J'ai couché, Je me suis couché(e)
Aussi : Je me suis allongé(e)
📝 En Action
Anoche me acosté a las diez.
A1Hier soir, je me suis couché(e) à vingt-deux heures.
Acosté al bebé hace una hora.
A2J'ai couché le bébé il y a une heure.
Me acosté en el sofá para descansar.
A2Je me suis allongé(e) sur le canapé pour me reposer.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "acosté" en espagnol :
j'ai couché→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acosté
Question 1 sur 2
Comment dit-on 'Je me suis couché(e)' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'costa' signifiant 'côté' ou 'côte'. 'Acostar' quelqu'un signifiait à l'origine le mettre sur le côté pour qu'il se repose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'acosté' est lié au mot français 'côte' ?
Oui ! Les deux viennent d'un mot signifiant 'côté'. En espagnol, il a évolué pour signifier s'allonger sur le côté (dormir), tandis qu'en français, il fait référence au bord de la terre (la côte).
Pourquoi le 'o' devient-il 'ue' dans 'acuesto' mais pas dans 'acosté' ?
C'est un modèle courant en espagnol. Au passé (la forme 'acosté'), le 'o' reste exactement comme dans l'infinitif 'acostar'.