afección
“afección” signifie “affection” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
affection
Aussi : maladie, trouble
📝 En Action
El médico dice que es una afección leve de la garganta.
B1Le médecin dit qu'il s'agit d'une légère affection de la gorge.
Esta afección cardiaca requiere un tratamiento constante.
B2Cette affection cardiaque nécessite un traitement constant.
Las afecciones respiratorias aumentan durante el invierno.
C1Les affections respiratoires augmentent pendant l'hiver.
affection
Aussi : attachement
📝 En Action
Siente una profunda afección por los libros antiguos.
C1Il ressent une profonde affection pour les vieux livres.
Su afección por la música clásica comenzó en la infancia.
C2Son affection pour la musique classique a commencé dans l'enfance.
No es solo interés, es una afección verdadera.
C1Ce n'est pas juste de l'intérêt ; c'est un véritable attachement.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : afección
Question 1 sur 3
Si un médecin dit que vous avez une 'afección de la piel', de quoi parle-t-il ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'affectio', qui décrivait un état ou un changement dans le corps ou l'esprit causé par quelque chose d'externe.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'afección' est la même chose que 'infección' ?
Non. Une 'infección' (infection) est causée par des bactéries ou des virus. Une 'afección' est un terme général pour toute condition de santé, qui peut ne pas être infectieuse, comme une affection cardiaque.
Pourquoi cela ressemble-t-il au mot français 'affection' ?
Ils partagent la même racine latine, mais leurs significations ont divergé. Alors que 'affection' en français signifie généralement l'amour, 'afección' en espagnol est devenu le mot standard pour les problèmes médicaux.
Puis-je utiliser 'afección' pour une douleur émotionnelle ?
Il est préférable d'utiliser 'pena' ou 'sufrimiento'. 'Afección' est presque exclusivement physique ou formel.

