allá
ah-YAH
/aˈʝa/
« Allá » est utilisé pour décrire un endroit très éloigné, soulignant une grande distance entre le locuteur et la destination (« là-bas »).
allá(Adverbe)
là-bas (loin)
?un endroit loin du locuteur et de l'interlocuteur
au loin
?a more poetic or old-fashioned way to say 'far away'
,au-delà
?used with 'de' as in 'más allá de' (beyond the...)
📝 En Action
Mi abuela vive allá en México.
A2Ma grand-mère vit là-bas au Mexique.
¿Ves esa montaña allá a lo lejos? Algún día la escalaremos.
B1Vois-tu cette montagne tout là-bas au loin ? Un jour nous la gravirons.
La felicidad está más allá de las posesiones materiales.
B2Le bonheur est au-delà des possessions matérielles.
💡 Points de grammaire
Les quatre « là » : Aquí, Ahí, Allí, Allá
Pensez à la distance par rapport à vous en quatre étapes. « Aquí » est juste ici, près de moi. « Ahí » est là, près de vous. « Allí » est là-bas, loin de nous deux mais probablement visible. « Allá » est TRÈS loin, souvent un endroit que nous ne pouvons même pas voir, comme un autre pays.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger « Allí » et « Allá »
Erreur : “Mi amigo vive allí en Argentina.”
Correction : Mi amigo vive allá en Argentina. « Allí » est pour un « là » spécifique qui est loin mais défini. « Allá » est mieux pour un « là » beaucoup plus lointain ou invisible, comme un autre pays ou « au-delà des montagnes ».
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser « Allá » pour les lieux vagues
Si vous ne savez pas exactement où se trouve quelque chose, mais que vous connaissez la direction générale et lointaine, « allá » est le mot parfait. Il est moins spécifique que « allí ».

Lorsqu'il fait référence au temps, « allá » signifie « bien avant » ou « à cette époque », suggérant un souvenir ou une ère lointaine.
📝 En Action
Allá por los años 80, la música era muy diferente.
B2Bien avant dans les années 80, la musique était très différente.
Recuerdo mi infancia, allá en el pueblo, cuando jugábamos en la calle todo el día.
B2Je me souviens de mon enfance, à cette époque dans le village, quand nous jouions dans la rue toute la journée.
⭐ Conseils d''utilisation
Ajouter un sentiment de nostalgie
Utiliser « allá » pour parler du passé ajoute un sentiment de distance émotionnelle et de nostalgie. C'est comme si vous regardiez une époque qui est très éloignée, tout comme un lieu lointain.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : allá
Question 1 sur 1
Votre ami vous parle de sa famille qui vit au Japon, à l'autre bout du monde. Quelle est la manière la plus naturelle pour elle de le dire ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre « allí » et « allá » ?
Tout est une question de distance ! Pensez à « allí » comme à « là-bas » — un endroit spécifique qui est loin, mais que vous pouvez probablement pointer du doigt. Pensez à « allá » comme à « TRÈS loin là-bas » — un endroit beaucoup plus lointain, parfois vague, qui pourrait même être hors de vue ou dans un autre pays. Si vous parlez d'un autre continent, utilisez toujours « allá ».
Est-ce que « allá » peut bouger ? Par exemple, dans « vamos para allá » ?
Oui, absolument ! Bien que « allá » seul décrive un emplacement statique et lointain, lorsque vous l'associez à un verbe de mouvement comme « ir » (aller), cela signifie « vers là-bas » ou « par là ». « Vamos para allá » signifie « Allons là-bas ».