asesinada
“asesinada” signifie “assassinée” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
assassinée, assassinée
Aussi : tuée
📝 En Action
La mujer fue encontrada asesinada en su casa.
B1La femme a été retrouvée assassinée dans sa maison.
La periodista asesinada había investigado corrupción.
B2La journaliste assassinée avait enquêté sur la corruption.
Tienen una estatua en honor a la líder asesinada.
B2Ils ont une statue honorant le dirigeant assassiné.
victime d'un meurtre (féminin), la femme assassinée
Aussi : la femme tuée
📝 En Action
La policía identificó a la asesinada como una abogada local.
B2La police a identifié la victime d'un meurtre (f.) comme étant une avocate locale.
La familia de la asesinada pide justicia.
B2La famille de la femme assassinée demande justice.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asesinada
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'asesinada' comme adjectif ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe racine 'asesinar' vient du mot arabe *ḥaššāšīn*, qui faisait référence à un groupe secret du Moyen-Orient connu pour commettre des meurtres politiques. Le mot est passé par les langues européennes (comme l'italien et le français) avant d'entrer en espagnol.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'asesinada' et 'matada' ?
'Asesinada' (assassinée) implique un acte délibéré, prémédité et souvent violent contre une personne. 'Matada' (tuée, participe passé de 'matar') est un terme plus large qui peut signifier tué par accident, à la guerre ou même par euthanasie. 'Asesinada' est beaucoup plus fort et spécifique, comme la distinction entre 'tuer' et 'assassiner' en français.
Puisque 'asesinada' est un participe passé, comment l'utiliser dans les temps composés ?
Lors de la formation des temps composés (comme le passé composé), le participe utilise toujours la forme masculine singulière ('asesinado') et est associé à 'haber' : 'Ella ha sido asesinada' (Elle a été assassinée). Lorsqu'il est utilisé avec 'ser' (comme dans la voix passive) ou comme adjectif, il change de genre pour s'accorder avec le sujet, tout comme en français : 'Elle a été assassinée'.

