atrapados
“atrapados” signifie “piégés” en espagnol (Incapable de s'échapper d'un lieu).
piégés, coincés
Aussi : pris
📝 En Action
Había diez excursionistas atrapados en la cueva.
B1Il y avait dix randonneurs piégés dans la grotte.
Los niños se sintieron atrapados en el tráfico por horas.
A2Les enfants se sont sentis coincés dans les embouteillages pendant des heures.
Estamos atrapados en un círculo vicioso de trabajo y deuda.
B2Nous sommes pris dans un cercle vicieux de travail et de dettes.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : atrapados
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'atrapados' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe 'atrapar', qui s'est probablement formé en combinant le préfixe 'a-' (indiquant un mouvement vers quelque chose) et le mot plus ancien 'trapa' ou 'trapar' (signifiant 'attraper' ou 'prendre au piège'). Il est utilisé en espagnol depuis le XVe siècle.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'atrapados' est un verbe ou un adjectif ?
C'est techniquement le participe passé du verbe 'atrapar', mais dans la conversation courante, il fonctionne principalement comme un adjectif, décrivant l'état d'être pris ou coincé. Cette forme est la version masculine plurielle. En français, c'est l'équivalent de l'adjectif 'piégés' ou 'coincés'.
Comment dit-on 'elle est piégée' ?
Vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde au nom féminin singulier : 'Ella está atrapada.' La terminaison doit toujours correspondre à la personne ou à la chose que vous décrivez. En français : 'Elle est piégée/coincée'.