Inklingo

Comment dire "piégés" en espagnol

French → espagnol

atrapados

/ah-trah-PAH-dohs//a.tɾaˈpa.ðos/

AdjectifB1Neutre
Utilisez « atrapados » lorsque la situation implique d'être physiquement coincé dans un lieu dont il est difficile de s'échapper, comme une grotte ou un bâtiment.
Un petit écureuil brun est assis à l'intérieur d'un bocal en verre transparent, regardant à travers le verre, incapable de s'échapper.

Exemples

Había diez excursionistas atrapados en la cueva.

Il y avait dix randonneurs piégés dans la grotte.

Los niños se sintieron atrapados en el tráfico por horas.

Les enfants se sont sentis coincés dans les embouteillages pendant des heures.

Estamos atrapados en un círculo vicioso de trabajo y deuda.

Nous sommes pris dans un cercle vicieux de travail et de dettes.

L'accord est essentiel

Puisque 'atrapados' est un adjectif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Cette forme spécifique est pour des personnes ou des choses multiples masculines (ou un groupe mixte d'hommes et de femmes).

Utiliser 'Estar'

Vous utilisez presque toujours 'estar' (être) avec 'atrapados' car cela décrit un état ou une condition temporaire : 'Estamos atrapados' (Nous sommes piégés). En français, on utilise généralement 'être' dans le sens d'un état passager, comme 'être coincé'.

Mélanger le genre/nombre

Erreur :Las personas estaban atrapados.

Correction : Las personas estaban atrapadas. (Les personnes étaient piégées.) N'oubliez pas d'accorder la terminaison : -a pour le féminin, -o pour le masculin, -s pour le pluriel. En français, 'personnes' est féminin pluriel, donc on dirait 'Les personnes étaient coincées'.

presos

/PREH-sohs//ˈpɾesos/

AdjectifB2Neutre
Employez « presos » quand l'idée est d'être immobilisé ou contraint par une situation, une condition ou une force qui empêche le mouvement ou la liberté, même si le lieu n'est pas nécessairement clos.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'un petit animal coincé à l'intérieur d'une boîte en bois avec un couvercle lourd.

Exemples

Estamos presos de un tráfico terrible.

Nous sommes piégés dans un trafic terrible.

Viven presos de sus propios miedos.

Ils vivent comme prisonniers de leurs propres peurs.

Utilisation avec 'Estar'

Lorsque 'presos' décrit un état ou une condition (comment quelqu'un est à un moment donné), utilisez-le toujours avec le verbe 'estar'. En français, cela correspond souvent à l'utilisation de l'adjectif avec 'être' (ex: être pris dans le trafic).

Confondre « atrapados » et « presos »

La principale confusion réside dans le fait que « atrapados » se réfère plus souvent à une contrainte physique dans un lieu, tandis que « presos » peut décrire une situation plus abstraite d'être bloqué ou immobilisé. Pensez à la nature de la 'prison' : est-elle physique ou situationnelle ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.