baile
“baile” signifie “danse” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
danse, bal
Aussi : fête
📝 En Action
Me encanta el baile flamenco.
A1J'adore la danse flamenco.
¿Vas a ir al baile de la escuela el viernes?
A2Vas-tu au bal de l'école vendredi ?
Organizaron un baile de caridad para recaudar fondos.
B1Ils ont organisé un bal de charité pour amasser des fonds.
danse

📝 En Action
Mi profesor quiere que yo baile en el festival.
A2Mon professeur veut que je danse au festival.
No creo que él baile tango.
B1Je ne crois pas qu'il danse le tango.
Señor, ¡baile con su esposa!
A2Monsieur, dansez avec votre femme !
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : baile
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'baile' comme nom signifiant un événement de danse ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe 'bailar', qui est lui-même entré en espagnol depuis le français 'baller' (danser). Cette racine remonte au latin tardif 'ballāre', signifiant également 'danser'. C'est un parent de mots français comme 'bal' et 'ballet'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'baile' et 'danza' ?
'Baile' est ce que vous faites pour vous amuser lors d'une fête ou en boîte ; c'est la danse sociale. 'Danza' est davantage une forme d'art, quelque chose que vous verriez sur scène, comme le ballet ou la danse contemporaine. Pensez 'danse de soirée' (baile) contre 'danse artistique' (danza).
Quand dois-je utiliser 'baile' vs. 'baila' ?
'Baila' est la forme simple du présent pour 'il/elle/vous (formel) danse' (Ella baila salsa). C'est aussi l'ordre que vous donnez à un ami (¡Baila ! - Danse !). 'Baile' est une forme spéciale utilisée après des expressions de souhait, de doute ou d'émotion ('Espero que ella baile') et pour les ordres formels ('¡Baile usted!' - Dansez !). C'est la distinction entre l'indicatif présent et le subjonctif/impératif formel.

