bandidos
“bandidos” signifie “bandits” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
bandits
Aussi : hors-la-loi, brigands
📝 En Action
Los bandidos se escondieron en las cuevas después del robo.
A2Les bandits se sont cachés dans les grottes après le vol.
Había historias sobre bandidos famosos que recorrían estos caminos.
B1Il y avait des histoires sur des hors-la-loi célèbres qui parcouraient ces routes.
garnements
Aussi : coquins, petits diables
📝 En Action
¡Qué bandidos son mis sobrinos! Escondieron mis llaves otra vez.
B1Quels garnements sont mes neveux ! Ils ont encore caché mes clés.
Esos perros son unos bandidos, siempre roban comida de la mesa.
B1Ces chiens sont de vrais coquins, ils volent toujours de la nourriture sur la table.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "bandidos" en espagnol :
bandits→brigands→coquins→garnements→petits diables→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : bandidos
Question 1 sur 2
Si quelqu'un appelle son chiot espiègle un 'bandido', que veut-il dire ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot italien 'bandito', qui décrivait à l'origine quelqu'un qui était 'banni' ou exilé de sa communauté. Avec le temps, il en est venu à désigner quelqu'un qui vivait en hors-la-loi dans la nature. Ceci est similaire à l'étymologie française du mot 'bandit'.
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'bandidos' est un mot offensant ?
Généralement, non. Bien que sa signification littérale désigne des criminels, il est très fréquemment utilisé comme un surnom affectueux pour les garnements ou les enfants. Le contexte est crucial !
Puis-je utiliser 'bandidos' pour les personnes qui braquent un magasin aujourd'hui ?
Vous le pouvez, mais 'ladrones' ou 'asaltantes' est plus courant pour les crimes modernes. 'Bandidos' évoque souvent des hors-la-loi à l'ancienne ou des groupes dans les montagnes. En français, 'braqueurs' ou 'voleurs' serait plus approprié pour un vol moderne.

