Comment dire "garnements" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “garnements” est “bandidos” — utilisez "bandidos" lorsque les "garnements" sont joueurs et espiègles, souvent avec une pointe d'affection, pour décrire des enfants qui font des bêtises mais sans méchanceté..
bandidos
/ban-DEE-dohs//banˈdiðos/

Exemples
¡Qué bandidos son mis sobrinos! Escondieron mis llaves otra vez.
Quels garnements sont mes neveux ! Ils ont encore caché mes clés.
Esos perros son unos bandidos, siempre roban comida de la mesa.
Ces chiens sont de vrais coquins, ils volent toujours de la nourriture sur la table.
Exprimer l'affection
Dans ce contexte, utiliser 'unos' avant 'bandidos' rend la description plus naturelle et informelle. En français, l'article indéfini pluriel ('des') remplit une fonction similaire pour les noms non spécifiques.
bichos
/BEE-chohs//ˈbitʃos/

Exemples
Tus hijos son unos bichos, no paran quietos.
Vos enfants sont de vrais garnements, ils ne tiennent pas en place.
Décrire des personnes
Quand on appelle des gens 'bichos', on utilise généralement le mot 'unos' avant (unos bichos) pour signifier 'de vrais garnements'. Cela rappelle l'usage de 'des' en français pour introduire un groupe indéfini.
Ne pas confondre l'espièglerie et la turbulence
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

