ladrones
“ladrones” signifie “voleurs” en espagnol (terme général pour les personnes qui volent).
voleurs, bandits
Aussi : cambrioleurs, criminels
📝 En Action
Los ladrones escaparon con el dinero del banco.
A2Les bandits se sont enfuis avec l'argent de la banque.
Necesitamos más seguridad para evitar a los ladrones.
A2Nous avons besoin de plus de sécurité pour empêcher les voleurs.
La policía atrapó a dos de los ladrones anoche.
B1La police a attrapé deux des cambrioleurs la nuit dernière.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ladrones
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le mot 'ladrones' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot tire ses racines du mot latin *latro*. Initialement, *latro* signifiait un 'soldat mercenaire' ou 'mercenaire', mais il a ensuite évolué en latin pour signifier 'brigand' ou 'voleur de grand chemin', nous donnant finalement le mot espagnol moderne.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi l'accent disparaît-il lorsque je mets 'ladrón' au pluriel ?
En espagnol, l'accent écrit (tilde) sert à indiquer où tombe l'accent tonique lorsqu'il rompt la règle d'accentuation normale. Le singulier 'ladrón' a besoin de l'accent pour accentuer la dernière syllabe. Lorsque vous ajoutez '-es' pour former 'ladrones', l'accent tonique se déplace naturellement vers le 'o' (l'avant-dernière syllabe), ce qui suit les règles d'accentuation standard de l'espagnol. Par conséquent, l'accent écrit n'est plus nécessaire, tout comme en français où l'accentuation est prévisible sans marque écrite dans ce cas.