bromeas
“bromeas” signifie “tu plaisantes” en espagnol (Temps présent, tutoiement ('tú')).
tu plaisantes, tu te moques
Aussi : tu taquines
📝 En Action
¿Me bromeas? ¡No puedo creer que ganaste la lotería!
A2Tu te moques de moi ? Je n'arrive pas à croire que tu aies gagné à la loterie !
Siempre bromeas sobre mi pelo, pero sé que lo dices con cariño.
B1Tu plaisantes toujours sur mes cheveux, mais je sais que tu le dis avec affection.
Si bromeas tanto, nadie te tomará en serio.
B1Si tu plaisantes autant, personne ne te prendra au sérieux.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : bromeas
Question 1 sur 1
Si votre ami vous raconte une histoire folle et que vous voulez demander : « Tu plaisantes ? », quelle expression utiliseriez-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
La racine est le nom espagnol 'broma', qui désignait à l'origine une sorte de ver de bois ou d'insecte foreur. Avec le temps, il a développé le sens figuré de 'bruit de taquinerie' ou 'farce', menant finalement à la création du verbe 'bromear' (faire des blagues).
Première attestation : 17th century (for the modern meaning)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment dit-on « Je plaisante » ?
Vous utiliseriez la forme 'yo' du verbe, qui est 'bromeo'. Par exemple, 'Estoy bromeando' (Je suis en train de plaisanter maintenant) ou 'Yo bromeo mucho' (Je plaisante beaucoup).
Quand dois-je utiliser 'bromear' plutôt que 'chistear' ?
'Bromear' est beaucoup plus courant et général ; cela signifie plaisanter, taquiner ou faire des blagues. 'Chistear' signifie spécifiquement raconter une blague (une courte histoire amusante). Vous utiliserez 'bromear' beaucoup plus souvent dans la conversation quotidienne.