broma
BRO-mah
/ˈbɾoma/
📝 En Action
Solo era una broma, no te enfades.
A2Ce n'était qu'une blague, ne t'énerve pas.
Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.
B1Nous avons fait une farce à notre professeur pour son anniversaire.
¿Lo dices en serio o es una broma?
A2Es-tu sérieux ou est-ce une blague ?
Tiene un gran sentido del humor y siempre está de broma.
B1Il a un grand sens de l'humour et plaisante toujours.
💡 Points de grammaire
Toujours Féminin : 'la broma'
'Broma' est un nom féminin, vous utiliserez donc toujours des déterminants féminins comme 'la', 'una', 'esta', ou 'mucha' avec lui. Par exemple, 'una broma buena' (une bonne blague).
❌ Erreurs Courantes
'Broma' vs. 'Chiste'
Erreur : “Quiero decirte una broma.”
Correction : Quiero contarte un chiste. Un 'chiste' est une blague structurée que l'on raconte, comme une blague 'Toc toc'. Une 'broma' est plus générale et peut être une situation, un commentaire ou une farce. En français, on 'raconte' une blague (chiste) mais on 'fait' une farce (broma).
⭐ Conseils d''utilisation
Dire 'Je plaisante'
Pour faire savoir à quelqu'un que vous n'êtes pas sérieux, vous pouvez simplement dire '¡Es broma!' ce qui équivaut à dire 'C'est une blague !' ou 'Je plaisante !'
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : broma
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'broma' de la manière la plus naturelle ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'broma' et 'chiste' ?
Pensez à un 'chiste' comme une blague que l'on raconte, avec une mise en place et une chute. Une 'broma' est beaucoup plus large. Cela peut être un commentaire ludique, une situation amusante, ou une farce physique que vous faites à quelqu'un. On 'raconte' (contar) un 'chiste', mais on 'fait' (gastar) une 'broma'.
Comment dit-on que quelqu'un ne supporte pas les plaisanteries ?
Vous pouvez dire 'No aguanta las bromas' ou 'No sabe aguantar una broma'. Cela signifie littéralement 'Il/elle ne supporte pas les blagues'.