Inklingo

buscando

boos-KAHN-dohbusˈkando

buscando signifie en train de chercher en espagnol (décrivant une recherche en cours).

en train de chercher, à la recherche de

Aussi : en quête de, en train de ramasser
A1
Une petite illustration de livre d'histoires colorée d'une personne concentrée agenouillée, soulevant un coussin de canapé et regardant en dessous, illustrant l'action de chercher quelque chose de perdu.
infinitivebuscar
gerundbuscando
past Participlebuscado

📝 En Action

Estoy buscando mis llaves.

A1

Je suis en train de chercher mes clés.

¿Qué estás buscando?

A1

Qu'est-ce que tu cherches ?

Pasé la tarde buscando información en la biblioteca.

A2

J'ai passé l'après-midi à chercher des informations à la bibliothèque.

Llevamos horas buscando una solución.

B1

Nous cherchons une solution depuis des heures.

Connexions de Mots

Antonymes

  • encontrando (trouvant)

Collocations Courantes

  • estar buscandoêtre en train de chercher
  • seguir buscandocontinuer à chercher
  • andar buscandoêtre en train de chercher partout

Expressions & Idiomes

  • estar buscando las cinco patas al gatoCompliquer inutilement les choses ou chercher des problèmes qui n'existent pas.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : buscando

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'buscando' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du verbe `buscar`. Ce verbe remonte probablement à un mot du latin vulgaire `*buscare`, qui signifiait 'chercher dans les bois', dérivé du mot `*bosco` pour 'bois' ou 'buisson'. L'idée a évolué de la recherche dans les bois à la recherche de n'importe quoi.

Première attestation : Around the 10th century (for the root verb 'buscar').

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: buscarCatalan: buscarItalian: buscare

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'buscando' et 'buscar' ?

`buscar` est la forme de base du verbe, comme 'chercher' (infinitif). Vous l'utilisez dans des phrases comme 'Je dois chercher mes clés' (`Necesito buscar mis llaves`). `buscando` est la forme décrivant l'action en cours, comme 'cherchant'. Vous l'utilisez pour dire ce qui se passe en ce moment : 'Je suis en train de chercher mes clés' (`Estoy buscando mis llaves`).

Pourquoi ne dit-on pas 'buscando por' pour 'looking for' ?

C'est un point de confusion courant pour les francophones ! En espagnol, le verbe `buscar` est 'transitf', ce qui signifie qu'il n'a pas besoin d'un mot d'aide comme 'pour' pour se connecter à l'objet recherché. L'idée de 'pour' est déjà intégrée au verbe lui-même.

Puis-je utiliser 'buscando' seul, sans 'estar' ?

Oui, mais c'est un peu plus avancé. Vous pouvez l'utiliser pour décrire la manière dont quelqu'un fait quelque chose. Par exemple, `Ella camina por la tienda, buscando ofertas` signifie 'Elle marche dans le magasin, à la recherche de bonnes affaires'. Ici, 'à la recherche de bonnes affaires' décrit la manière dont elle marche.