buscando
boos-KAHN-doh
/busˈkando/
Référence Rapide
📝 En Action
Estoy buscando mis llaves.
A1Je suis en train de chercher mes clés.
¿Qué estás buscando?
A1Qu'est-ce que tu cherches ?
Pasé la tarde buscando información en la biblioteca.
A2J'ai passé l'après-midi à chercher des informations à la bibliothèque.
Llevamos horas buscando una solución.
B1Nous cherchons une solution depuis des heures.
💡 Points de grammaire
La forme en '-ing' espagnole
buscando est l'équivalent espagnol de l'ajout de '-ant' ou '-ent' en français (comme dans 'cherchant'). C'est une forme spéciale appelée gérondif (gerundio) qui décrit une action en cours. Vous la verrez presque toujours associée à une forme du verbe estar (être).
Il ne change jamais
Ce qui est super avec buscando, c'est qu'il reste toujours le même, peu importe qui fait l'action. C'est buscando pour 'je', 'tu', 'il', 'elle' ou 'ils/elles'. C'est le verbe estar qui change : Estoy buscando, Estás buscando, Están buscando.
❌ Erreurs Courantes
Ajouter un 'pour' inutile
Erreur : “Estoy buscando por mis llaves.”
Correction : Dites simplement `Estoy buscando mis llaves.` En espagnol, le verbe `buscar` inclut déjà l'idée de 'pour' (chercher), donc vous n'avez pas besoin d'ajouter un autre mot comme `por`.
⭐ Conseils d''utilisation
Plus que simplement chercher
Vous pouvez aussi utiliser buscando pour signifier 'passer prendre' quelqu'un, généralement en véhicule. Par exemple, Paso por tu casa a las 8, buscando a María primero signifie 'Je passerai chez toi à 8h, en allant chercher María d'abord.'
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : buscando
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'buscando' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'buscando' et 'buscar' ?
`buscar` est la forme de base du verbe, comme 'chercher' (infinitif). Vous l'utilisez dans des phrases comme 'Je dois chercher mes clés' (`Necesito buscar mis llaves`). `buscando` est la forme décrivant l'action en cours, comme 'cherchant'. Vous l'utilisez pour dire ce qui se passe en ce moment : 'Je suis en train de chercher mes clés' (`Estoy buscando mis llaves`).
Pourquoi ne dit-on pas 'buscando por' pour 'looking for' ?
C'est un point de confusion courant pour les francophones ! En espagnol, le verbe `buscar` est 'transitf', ce qui signifie qu'il n'a pas besoin d'un mot d'aide comme 'pour' pour se connecter à l'objet recherché. L'idée de 'pour' est déjà intégrée au verbe lui-même.
Puis-je utiliser 'buscando' seul, sans 'estar' ?
Oui, mais c'est un peu plus avancé. Vous pouvez l'utiliser pour décrire la manière dont quelqu'un fait quelque chose. Par exemple, `Ella camina por la tienda, buscando ofertas` signifie 'Elle marche dans le magasin, à la recherche de bonnes affaires'. Ici, 'à la recherche de bonnes affaires' décrit la manière dont elle marche.