andando
“andando” signifie “en train de marcher” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Mi abuela está andando más despacio últimamente.
A1Ma grand-mère marche plus lentement ces derniers temps.
¿Qué estás haciendo? Estoy andando por el parque.
A1Que fais-tu ? Je suis en train de marcher dans le parc.
Este reloj ha estado andando perfectamente por años.
B1Cette montre fonctionne parfaitement depuis des années.
à pied
Aussi : en marchant
📝 En Action
Es mejor ir andando que tomar el autobús, está muy cerca.
B1Il vaut mieux aller à pied que de prendre le bus ; c'est très proche.
Llegamos andando a la cima de la colina.
B2Nous sommes arrivés au sommet de la colline en marchant/à pied.
El doctor me recomendó hacer más ejercicio andando.
B2Le médecin m'a recommandé de faire plus d'exercice en marchant.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "andando" en espagnol :
à pied→en allant→en courant→en marchant→en mouvement→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : andando
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'andando' pour décrire le moyen de transport ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin vulgaire *ambitare*, signifiant 'faire le tour' ou 'entourer'. Il a remplacé le mot latin classique pour marcher, *ambulare*, et a finalement évolué vers l'espagnol moderne 'andar'.
Première attestation : 10th or 11th century (Old Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'andando' et 'caminando' ?
'Andando' est le gérondif de 'andar', qui signifie 'aller', 'bouger' ou 'fonctionner'. 'Caminando' est le gérondif de 'caminar', qui signifie strictement 'marcher'. Bien qu'ils se chevauchent souvent, 'andar' est plus général et peut se référer à tout mouvement ou opération, tandis que 'caminar' est spécifique à l'utilisation des pieds.
Pourquoi le temps passé de 'andar' (anduve) est-il si différent ?
Même si 'andar' se termine par -ar, c'est l'un des rares verbes courants (comme 'tener' et 'estar') qui utilise une racine spéciale et irrégulière au passé simple (le prétérit). Ce changement ('andar' → 'anduv-') est une particularité historique que vous devez simplement mémoriser.

