buscaré
“buscaré” signifie “Je chercherai” en espagnol (recherche physique ou quête d'informations).

📝 En Action
Buscaré el mejor precio en línea antes de comprar el televisor.
A2Je chercherai le meilleur prix en ligne avant d'acheter le téléviseur.
Si no lo encuentro en casa, buscaré mi billetera en la oficina.
A2Si je ne le trouve pas à la maison, je chercherai mon portefeuille au bureau.
Buscaré una solución pacífica a este problema.
B1Je rechercherai une solution pacifique à ce problème.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : buscaré
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le futur « buscaré » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe « buscar » vient du mot latin vulgaire *buscāre*. On pense qu'il est lié à la racine franque (germanique) *bosk*, signifiant « buisson » ou « bois », suggérant que le sens original était littéralement « chercher dans les bois » ou « fourrager ».
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que « buscaré » est la même chose que « voy a buscar » ?
Les deux signifient « Je chercherai », mais « voy a buscar » (je vais chercher) est souvent utilisé pour des plans à court terme et semble plus conversationnel. « Buscaré » est le futur simple et fonctionne pour n'importe quel moment futur, et est souvent utilisé à l'écrit ou dans un discours plus formel.
Est-ce que « buscar » nécessite une préposition comme « for » en anglais ?
Non. En espagnol, « buscar » inclut déjà l'idée de « for ». Vous dites simplement « Buscaré el perro » (Je chercherai le chien). N'ajoutez pas « por » ou « para » après « buscar » lorsque vous indiquez ce que vous cherchez.