Inklingo

café

café?La boisson
Aussi :grain de café?The plant or seed

ka-FEH

/kaˈfe/
NommA1
neutralPuerto RicoArgentina
Une tasse fumante de café noir dans une tasse en céramique blanche, mettant l'accent sur la boisson chaude.

En tant que nom, café est le plus souvent utilisé pour désigner 'le café', la boisson.

café(Nom)

mA1

café

?

La boisson

Aussi :

grain de café

?

The plant or seed

📝 En Action

Quiero un café con leche, por favor.

A1

Je voudrais un café au lait, s'il vous plaît.

Tomamos un café después de la cena.

A1

Nous prenons un café après le dîner.

Colombia exporta un café excelente.

B1

La Colombie exporte d'excellents cafés (grains).

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • café con lechecafé au lait
  • café solocafé noir / expresso
  • café cortadoexpresso avec une goutte de lait
  • grano de cafégrain de café

Expressions & Idiomes

  • café para todosQuelque chose appliqué de manière égale à tout le monde, souvent injustement ou sans tenir compte des besoins individuels.

💡 Points de grammaire

Un café contre le café en général

Utilisez 'un café' lorsque vous commandez une seule tasse, comme 'un café'. Utilisez 'el café' lorsque vous parlez du café comme substance générale, comme 'El café de Costa Rica es famoso' (Le café du Costa Rica est célèbre). En français, on utilise souvent l'article défini 'le café' pour la substance générale.

⭐ Conseils d''utilisation

Comment commander

Pour commander, vous pouvez simplement dire 'Un café, por favor'. Le serveur vous demandera probablement comment vous le voulez ('¿solo?', '¿con leche?'). C'est un excellent moyen de pratiquer !

L'extérieur confortable et coloré d'un petit café de style européen avec de grandes fenêtres.

Café désigne également le salon de thé ou l'établissement où l'on achète la boisson.

café(Nom)

mA1

café

?

L'endroit

,

salon de thé

?

L'endroit

📝 En Action

Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.

A1

Rendez-vous au café du coin à cinq heures.

Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.

A2

J'aime travailler dans un café parce qu'il y a une bonne ambiance.

Connexions de Mots

Synonymes

  • cafetería (cafétéria, salon de thé)
  • bar (bar, café)

Collocations Courantes

  • ir a un caféaller dans un café
  • quedar en un cafése retrouver dans un café

⭐ Conseils d''utilisation

Café contre Cafetería

Souvent, ils signifient la même chose. En Espagne, un 'café' peut sembler un peu plus traditionnel ou formel, tandis qu'une 'cafetería' est un endroit plus général et décontracté qui sert également des collations et des repas légers. En français, 'café' et 'salon de thé' ont des connotations légèrement différentes, mais 'café' est souvent le terme le plus proche pour l'établissement espagnol.

Un dessin simple d'une paire de chaussures en cuir marron uni, se concentrant uniquement sur la couleur.

En tant qu'adjectif, café signifie 'marron' ou 'couleur café', particulièrement courant pour décrire les yeux, les cheveux ou les vêtements.

café(Adjectif)

mA2

marron

?

La couleur

,

couleur café

?

La couleur

📝 En Action

Tiene los ojos de color café.

A2

Il/Elle a les yeux marron.

Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.

B1

J'ai acheté des chaussures marron pour assortir à ma veste.

Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.

B1

Les murs marron font paraître la pièce plus petite.

Connexions de Mots

Synonymes

  • marrón (marron)
  • pardo (brunâtre, brun-gris)

Collocations Courantes

  • color caféde couleur marron
  • ojos caféyeux marron

💡 Points de grammaire

Une couleur qui ne change pas

Lorsqu'un nom (comme 'café') est utilisé comme couleur, il ne change généralement pas. Vous dites 'zapatos café' (pas cafés) et 'paredes café' (pas cafés). C'est une astuce pratique pour les couleurs comme 'naranja' (orange) et 'rosa' (rose) aussi ! En français, les adjectifs de couleur dérivés de noms (comme 'orange') sont souvent invariables, ce qui est similaire.

❌ Erreurs Courantes

Le mettre au pluriel

Erreur :Me gustan tus chaquetas cafés.

Correction : Me gustan tus chaquetas café. Parce que 'café' vient d'un nom, nous le traitons comme une description de couleur invariable, comme dire des vestes 'couleur café'.

⭐ Conseils d''utilisation

'Café' contre 'Marrón'

Les deux signifient 'marron', mais 'marrón' est plus courant en Espagne, tandis que 'café' est très courant en Amérique latine pour décrire la couleur des choses comme les yeux, les cheveux et les vêtements. En français, 'marron' est standard, mais 'couleur café' est plus descriptif.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : café

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'café' pour décrire une couleur ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre utiliser 'café' et 'marrón' pour la couleur marron ?

Les deux signifient 'marron', et vous pouvez souvent les utiliser de manière interchangeable. Cependant, 'café' est beaucoup plus courant en Amérique latine, tandis que 'marrón' est plus courant en Espagne. De plus, 'café' décrit souvent une nuance spécifique et riche de marron, tout comme le café !

Pourquoi l'accent sur 'café' est-il important ?

L'accent sur le 'é' est super important ! Il vous indique de mettre l'accent sur la dernière syllabe : ca-FÉ. Sans lui, le mot serait 'cafe', accentué sur la première syllabe (CA-fe), ce qui n'est pas un mot en espagnol. Cette petite barre change tout le son ! C'est similaire à la différence entre 'parlé' et 'parle' en français.