café
“café” signifie “café” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
café
Aussi : grain de café
📝 En Action
Quiero un café con leche, por favor.
A1Je voudrais un café au lait, s'il vous plaît.
Tomamos un café después de la cena.
A1Nous prenons un café après le dîner.
Colombia exporta un café excelente.
B1La Colombie exporte d'excellents cafés (grains).
café, salon de thé

📝 En Action
Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.
A1Rendez-vous au café du coin à cinq heures.
Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.
A2J'aime travailler dans un café parce qu'il y a une bonne ambiance.
marron, couleur café

📝 En Action
Tiene los ojos de color café.
A2Il/Elle a les yeux marron.
Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.
B1J'ai acheté des chaussures marron pour assortir à ma veste.
Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.
B1Les murs marron font paraître la pièce plus petite.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : café
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'café' pour décrire une couleur ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'café' a un voyage fascinant ! Il arrive en espagnol de l'italien 'caffè', qui l'a emprunté au turc 'kahve'. Le mot turc lui-même venait de l'arabe 'qahwah' (قهوة), qui désignait à l'origine peut-être un type de vin. C'est une étymologie très similaire à celle du français 'café'.
Première attestation : Around the 17th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre utiliser 'café' et 'marrón' pour la couleur marron ?
Les deux signifient 'marron', et vous pouvez souvent les utiliser de manière interchangeable. Cependant, 'café' est beaucoup plus courant en Amérique latine, tandis que 'marrón' est plus courant en Espagne. De plus, 'café' décrit souvent une nuance spécifique et riche de marron, tout comme le café !
Pourquoi l'accent sur 'café' est-il important ?
L'accent sur le 'é' est super important ! Il vous indique de mettre l'accent sur la dernière syllabe : ca-FÉ. Sans lui, le mot serait 'cafe', accentué sur la première syllabe (CA-fe), ce qui n'est pas un mot en espagnol. Cette petite barre change tout le son ! C'est similaire à la différence entre 'parlé' et 'parle' en français.


