condición
kon-dee-SYOHN
/kon.diˈsjon/
Condición comme exigence ou prérequis (quelque chose de nécessaire pour l'accès).
condición(Nom)
condition
?exigence ou prérequis
terme
?part of an agreement
,stipulation
?formal requirement
📝 En Action
La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.
A2La seule condition pour le prêt est que tu aies un emploi.
Acepto el trato, pero ¿cuáles son las condiciones?
B1J'accepte l'accord, mais quelles sont les conditions ?
💡 Points de grammaire
Règle du nom féminin
Tous les noms espagnols se terminant par '-ción' (comme 'condición', 'canción', 'nación') sont toujours féminins, ils doivent donc être précédés de 'la' ou 'una'.
Utilisation de 'A condición de que'
Lorsque vous utilisez l'expression 'a condición de que' (à condition que), le verbe qui suit doit obligatoirement utiliser la forme spéciale (subjonctif) pour exprimer l'incertitude ou une exigence : 'a condición de que vengas mañana'.
❌ Erreurs Courantes
Utilisation du mauvais genre
Erreur : “El condición”
Correction : La condición. Rappelez-vous que la terminaison '-ción' signale un mot féminin, tout comme en français ('la nation', 'la condition').
⭐ Conseils d''utilisation
Formel vs. Quotidien
'Condición' est suffisamment formel pour les contrats, mais il est également parfait pour un usage quotidien lorsque vous fixez des règles simples ('Mi condición es que laves los platos' / 'Ma condition est que tu fasses la vaisselle').

Condición comme état ou situation générale (la qualité d'un objet).
condición(Nom)
état
?situation générale ou qualité
forme
?physical fitness/health
,statut
?current standing
📝 En Action
El coche está en muy mala condición después del accidente.
B1La voiture est en très mauvais état après l'accident.
¿Estás en buena condición física para correr la maratón?
B2Es-tu en bonne condition physique pour courir le marathon ?
La condición del paciente mejoró rápidamente.
B1L'état du patient s'est rapidement amélioré.
⭐ Conseils d''utilisation
Interchangeable avec 'Estado'
Dans de nombreux cas, surtout lorsqu'on parle de l'état d'un objet ou d'une situation, 'estado' peut être utilisé de manière interchangeable avec 'condición' ('el estado del coche' / 'la condición del coche'). En français, nous utilisons souvent 'état' dans les deux contextes.

Condición comme statut ou rang social (rang ou position).
condición(Nom)
statut
?rang ou position sociale
nature
?inherent character
,rang
?social position
📝 En Action
Ella nació en una condición humilde, pero luchó por mejorar.
C1Elle est née dans une condition sociale humble, mais elle s'est battue pour s'améliorer.
Independientemente de su condición social, todos merecen respeto.
B2Indépendamment de leur statut social, tout le monde mérite le respect.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte Formel
Ce sens se retrouve souvent dans les discussions sérieuses sur la société, la philosophie ou les droits de l'homme. Pour une conversation quotidienne sur votre statut professionnel, vous utiliseriez plutôt 'estado' ou 'situación'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : condición
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'condición' pour décrire l'état physique ou la qualité de quelque chose ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quand dois-je utiliser 'condición' vs 'estado' ?
'Condición' implique généralement la qualité ou l'aptitude de quelque chose ('bonne condition', 'mauvaise condition'), ou une exigence spécifique. 'Estado' est plus large et signifie le statut général ou l'état d'être ('l'état émotionnel actuel'). Ils se chevauchent, mais 'condición' se concentre souvent sur la forme physique ou la qualité.
Comment puis-je me souvenir du genre de 'condición' ?
Rappelez-vous du modèle simple : presque tous les noms espagnols se terminant par -ción sont féminins (la nación, la canción, la condición). C'est une règle très fiable, similaire au français !