convulsión
“convulsión” signifie “crise d'épilepsie” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
crise d'épilepsie
Aussi : convulsion, spasme
📝 En Action
El niño tuvo una convulsión debido a la fiebre alta.
B2L'enfant a eu une crise d'épilepsie à cause de la forte fièvre.
Es importante mantener la calma durante una convulsión.
B2Il est important de rester calme pendant une crise d'épilepsie.
Las convulsiones pueden ser aterradoras de ver.
B1Les crises d'épilepsie peuvent être effrayantes à observer.
bouleversement
Aussi : agitation, trouble
📝 En Action
El país atraviesa una etapa de convulsión política.
C1Le pays traverse une période de bouleversement politique.
La caída del muro provocó una convulsión social en toda Europa.
C2La chute du mur a provoqué une agitation sociale dans toute l'Europe.
Hubo una convulsión en los mercados financieros tras la noticia.
C1Il y a eu un trouble sur les marchés financiers suite à la nouvelle.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : convulsión
Question 1 sur 3
Si un pays connaît une 'convulsión política', que se passe-t-il ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'convulsio', qui décrit une 'déchirure ou une contraction'. Il était initialement utilisé pour décrire les muscles qui se contractaient les uns contre les autres.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'convulsión' est la même chose que 'ataque' ?
Pas exactement. 'Convulsión' est un terme médical spécifique pour les tremblements musculaires. 'Ataque' est un mot plus général qui peut signifier toute sorte de crise médicale, comme une crise cardiaque (ataque al corazón) ou une crise de panique (ataque de pánico). En français, 'crise' est un terme plus général, tandis que 'convulsion' est plus spécifique.
Puis-je utiliser 'convulsión' pour décrire une blague qui me fait trembler de rire ?
C'est très rare. On utiliserait plutôt 'ataque de risa' (une crise de rire). En français, on dirait 'une crise de rire'.
Ce mot a-t-il toujours un accent ?
Seulement au singulier. Au pluriel (convulsiones), l'accent est supprimé. En français, le mot 'convulsion' ne prend pas d'accent.

