desesperada
“desesperada” signifie “désespérée” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
désespérée
Aussi : frénétique, sans espoir
📝 En Action
Estaba tan desesperada que llamó a todos sus contactos.
B1Elle était si désespérée qu'elle a appelé tous ses contacts.
La situación económica es desesperada para muchas familias.
B2La situation économique est désespérée pour de nombreuses familles.
Su mirada era desesperada, pidiendo ayuda en silencio.
B1Son regard était désespéré, demandant silencieusement de l'aide.
femme désespérée
Aussi : personne désemparée
📝 En Action
La policía intentó calmar a la desesperada antes de que saltara.
B2La police a essayé de calmer la femme désespérée avant qu'elle ne saute.
El noticiero describió a la ladrona como una desesperada sin recursos.
C1Le journal a décrit le voleur comme une personne désespérée sans ressources.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "desesperada" en espagnol :
désespérée→femme désespérée→personne désemparée→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : desesperada
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'desesperada' en accord ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin *dēspērāre*, signifiant 'désespérer' ou 'perdre espoir'. Il est formé en combinant le préfixe *de-* (signifiant 'loin de' ou 'vers le bas') et *spēs* (signifiant 'espoir'). Ainsi, 'desesperada' signifie littéralement quelqu'un qui a été éloigné de l'espoir, tout comme 'désespérée' en français.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'desesperada' et 'desesperado' ?
Ils signifient exactement la même chose ('désespéré(e)'), mais 'desesperada' est utilisé pour décrire une personne ou une chose féminine (comme 'la mujer' ou 'la situación'), tandis que 'desesperado' est utilisé pour les mots masculins (comme 'el hombre' ou 'el intento'). C'est la même distinction qu'entre 'désespérée' et 'désespéré' en français.

