despedirme
“despedirme” signifie “dire au revoir (à moi-même)” en espagnol (quand le locuteur part).
dire au revoir (à moi-même), prendre congé (de moi)
Aussi : m'excuser
📝 En Action
Necesito despedirme antes de que cierren la tienda.
A2J'ai besoin de dire au revoir avant que le magasin ne ferme.
Disculpa, tengo que despedirme. Mañana trabajo temprano.
B1Excusez-moi, je dois prendre congé. Je travaille tôt demain.
Fui a la oficina solo para despedirme de mis compañeros.
B1Je suis allé au bureau juste pour dire au revoir à mes collègues.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "despedirme" en espagnol :
m'excuser→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : despedirme
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement la forme conjuguée de 'despedirse' pour 'nous' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe *despedir* vient du préfixe latin *dis-* (signifiant séparation ou inversion) combiné avec *petīre* (signifiant chercher ou demander). Historiquement, cela signifiait 'demander la permission de partir' ou 'renvoyer', ce qui a évolué à la fois vers 'renvoyer quelqu'un' et, à la forme réfléchie (*despedirse*), 'dire au revoir'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'despedir' et 'despedirse' ?
'Despedir' (sans le 'se') signifie 'renvoyer' ou 'congédier' quelqu'un d'autre (ex: *Despidieron al jefe* - Ils ont renvoyé le patron). 'Despedirse' (avec le 'se') signifie 'dire au revoir' ou 'prendre son propre congé' (ex: *Me despido* - Je dis au revoir).
Pourquoi la voyelle change-t-elle de E à I ?
C'est un modèle courant dans les verbes espagnols en -ir qui ont un 'e' dans la racine. On appelle cela un changement de radical ou un verbe 'chaussure' (boot verb). Cela se produit dans la plupart des formes sauf pour les formes 'nosotros' et 'vosotros'. Il suffit de se souvenir que le 'e' devient 'i' dans les formes singulières : *despido, despides, despide*.