divirtiendo
“divirtiendo” signifie “s'amuser” en espagnol (prendre plaisir à quelque chose).
s'amuser, prendre du bon temps
Aussi : amusant
📝 En Action
Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.
A2Ils s'amusent beaucoup à la fête d'anniversaire.
El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.
B1L'enfant passe la journée à s'amuser avec ses jouets.
Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.
B2Elle continue de s'amuser malgré la pluie.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : divirtiendo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le gérondif 'divirtiendo' avec le pronom réfléchi attaché ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *divertere*, signifiant 'tourner dans une direction différente', qui a évolué pour signifier 'distraire' ou 'divertir' en espagnol. L'idée est que vous détournez votre attention des choses sérieuses vers le plaisir.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'divirtiendo' a-t-il un 'i' au lieu d'un 'e' ?
Le verbe de base *divertir* est un verbe à 'changement de radical'. Lorsque vous formez le gérondif (la forme en -ing), le 'e' au milieu du verbe se transforme en 'i'. Ce changement se produit dans plusieurs parties de la conjugaison du verbe, en particulier aux temps continu et passé.
Est-ce que 'divertir' est la même chose que 'divertirse' ?
Pas tout à fait. 'Divertir' (sans le 'se') signifie 'divertir' ou 'amuser quelqu'un d'autre' (ex: 'Le clown amuse les enfants'). 'Divertir**se**' (avec le 'se') signifie 's'amuser soi-même', ce qui est l'usage beaucoup plus courant.