sufriendo
“sufriendo” signifie “souffrant” en espagnol (comme dans, en train de souffrir actuellement).

📝 En Action
Ella está sufriendo por la pérdida de su mascota.
A2Elle souffre à cause de la perte de son animal de compagnie.
Llevamos tres años sufriendo las restricciones económicas.
B1Nous endurons les restrictions économiques depuis trois ans.
Aprendió mucho, sufriendo cada error que cometía.
B2Il a beaucoup appris, en souffrant chaque erreur qu'il a commise.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sufriendo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'sufriendo' pour montrer une action qui se déroule en ce moment ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot vient du verbe latin *sufferre*, qui signifie littéralement 'porter' ou 'porter en dessous'. Il est formé en combinant *sub-* (sous) et *ferre* (porter).
Première attestation : Medieval Latin
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'sufriendo' se termine-t-il par -iendo et non par -ando ?
Les verbes espagnols qui se terminent par -er ou -ir (comme *sufrir*) forment leur équivalent du participe présent français (en -ant) en ajoutant la terminaison -iendo. Seuls les verbes qui se terminent par -ar (comme *hablar*) utilisent la terminaison -ando.
Puis-je utiliser 'sufriendo' comme adjectif, comme dans 'une âme souffrante' ?
Généralement non. 'Sufriendo' est strictement utilisé pour décrire une action en cours. Pour 'une âme souffrante', vous utiliseriez la forme nominale 'un alma en sufrimiento' ou l'adjectif 'un alma sufrida' (une âme endurante/qui a beaucoup souffert).