viviendo
“viviendo” signifie “vivant” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Mi hermana está viviendo en Madrid temporalmente.
A1Ma sœur vit temporairement à Madrid.
¿Qué estás haciendo? Estoy viviendo mi mejor vida.
A2Que fais-tu ? Je vis ma meilleure vie.
Ellos están viviendo juntos desde el verano pasado.
A2Ils vivent ensemble depuis l'été dernier.

📝 En Action
Estamos viviendo momentos de mucha tensión política.
B1Nous vivons des moments de grande tension politique.
Ella sigue viviendo el recuerdo de aquel viaje.
B2Elle continue de vivre (ou de chérir) le souvenir de ce voyage.
Si estás viviendo un período de estrés, busca ayuda.
B2Si vous traversez une période de stress, demandez de l'aide.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : viviendo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'viviendo' pour décrire un état ou une action en cours ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du verbe latin *vīvere*, signifiant 'vivre' ou 'être en vie'. 'Viviendo' a évolué à partir de la forme du gérondif latin *vīvendus* (l'acte de vivre). Le sens fondamental d'existence est resté constant pendant des milliers d'années.
Première attestation : Old Spanish (c. 13th Century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'viviendo' est la même chose que 'vive' ?
Non. 'Vive' signifie 'il/elle vit' (présent simple). 'Viviendo' est la forme en '-ant' ('vivant') et s'utilise avec 'estar' pour dire ce que quelqu'un fait actuellement : 'Él vive aquí' (Il habite ici) contre 'Él está viviendo aquí' (Il est en train d'habiter ici temporairement).
Comment former le gérondif pour les autres verbes en -ir ?
Pour la plupart des verbes en -ir, vous retirez la terminaison -ir et ajoutez -iendo (ex: 'escribir' devient 'escribiendo'). Seuls quelques verbes irréguliers (comme 'dormir' ou 'pedir') ont un changement de radical avant d'ajouter -iendo.

