Comment dire "vivant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vivant” est “vivo” — utilisez 'vivo' pour indiquer qu'une personne ou un animal n'est pas mort, ou pour décrire quelque chose de non éteint ou de non inerte..
vivo
/bee-boh//'bibo/

Exemples
El perro que creíamos perdido todavía está vivo.
Le chien que nous pensions perdu est toujours vivant.
El pez que pescamos todavía está vivo.
Le poisson que nous avons pêché est toujours vivant.
¿Es una flor de plástico o es una planta viva?
Est-ce une fleur en plastique ou une plante vivante ?
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'vivo' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'vivo' pour les choses masculines ('el pez vivo') et 'viva' pour les choses féminines ('la planta viva').
Utilisation avec 'Estar', pas 'Ser'
Pour dire que quelque chose est vivant, vous utiliserez presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'El perro está vivo'). C'est parce qu'être vivant est un état ou une condition, ce qui est l'usage de 'estar'.
viviente
/bee-BYEN-teh//biˈβjente/

Exemples
La selva amazónica es un organismo viviente complejo.
La forêt amazonienne est un organisme vivant complexe.
La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.
La jungle est un écosystème vivant plein de surprises.
Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.
Chaque être vivant a un rôle sur la planète.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot ne change pas selon le genre. Vous pouvez l'utiliser pour des choses masculines et féminines (el gato viviente / la planta viviente). En français, l'équivalent 'vivant' s'accorde ('un être vivant' / 'une chose vivante'), mais 'viviente' est invariable en espagnol.
Viviente vs. Vivo
Erreur : “Utiliser 'viviente' pour dire que quelqu'un est actuellement en vie (ex: 'Mi abuelo está viviente').”
Correction : Utilisez 'vivo' pour l'état d'être en vie ('Mi abuelo está vivo'). 'Viviente' est généralement réservé aux descriptions générales ou aux catégories scientifiques, tout comme 'être vivant' en français.
viviendo
/vee-vee-EN-doh//bi'βjen̪do/

Exemples
Mi abuela está viviendo en el campo desde que se jubiló.
Ma grand-mère vit à la campagne depuis sa retraite.
Mi hermana está viviendo en Madrid temporalmente.
Ma sœur vit temporairement à Madrid.
¿Qué estás haciendo? Estoy viviendo mi mejor vida.
Que fais-tu ? Je vis ma meilleure vie.
Ellos están viviendo juntos desde el verano pasado.
Ils vivent ensemble depuis l'été dernier.
Le présent continu
Cette forme ('viviendo') est le plus souvent utilisée avec le verbe 'estar' pour décrire une action qui se déroule maintenant ou une situation en cours : 'Estoy viviendo' (Je suis en train de vivre/J'habite).
Toujours invariable
Contrairement aux adjectifs, la forme du gérondif 'viviendo' ne change jamais sa terminaison. C'est toujours 'viviendo', peu importe qui fait l'action (je, elle, ils, etc.). C'est similaire au participe présent français en '-ant' (chantant, finissant).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy viviendo en Barcelona.”
Correction : Estoy viviendo en Barcelona. (Utilisez toujours 'estar' pour parler d'actions en cours, tout comme on utilise 'être en train de' en français, et non 'être' seul.)
Confusion entre 'vivo' et 'viviente'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


