Comment dire "alerte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “alerte” est “alerta” — utilisez 'alerta' pour un signal, un avertissement officiel ou un état d'urgence (par exemple, une alerte météo)..
alerta
/a-LER-ta//aˈleɾta/

Exemples
Han declarado una alerta roja por la tormenta.
Ils ont déclaré une alerte rouge à cause de la tempête.
Recibimos una alerta en el teléfono sobre un incendio.
Nous avons reçu une alerte sur le téléphone concernant un incendie.
La alerta de tsunami se canceló tres horas después.
L'alerte au tsunami a été annulée trois heures plus tard.
El guardia siempre está alerta durante la noche.
Le garde est toujours alerte pendant la nuit.
Note sur le genre
Rappelez-vous que 'alerta' en tant que signal ou avertissement est toujours féminin : 'la alerta'. C'est similaire au français où l'on dit 'l'alerte' (féminin).
Il reste invariable
Cet adjectif est spécial car il ne change pas sa terminaison pour s'accorder en genre (masculin/féminin) ou en nombre (singulier/pluriel) avec le nom. Il reste toujours 'alerta' (ex: 'los hombres están alerta', 'la mujer está alerta'). C'est très différent du français où l'on dirait 'les hommes sont alertes' et 'la femme est alerte'.
N'ajoutez pas de 'S'
Erreur : “Los niños están alertas.”
Correction : Los niños están alerta. (Le mot 'alerta' ne prend pas de 's' lorsqu'il est utilisé comme adjectif, contrairement au français où l'on accorderait 'alertes' au pluriel.)
alerta
Exemples
El guardia siempre está alerta durante la noche.
Le garde est toujours alerte pendant la nuit.
despierto
des-PYEHR-toh/desˈpjeɾto/

Exemples
El bebé ya está despierto, quiere jugar.
Le bébé est déjà éveillé, il veut jouer.
Estuve despierto toda la noche estudiando para el examen.
J'étais éveillé toute la nuit à étudier pour l'examen.
Utilisation avec 'Estar'
Cet adjectif décrit un état temporaire, il s'associe donc presque toujours avec le verbe 'estar' (être dans un état), et non 'ser' (être permanent). C'est similaire à l'usage de 'être' en français pour les états passagers.
Accord en Genre
Erreur : “La niña está despierto.”
Correction : La niña está despierta. N'oubliez pas d'accorder la terminaison (-o pour masculin, -a pour féminin) avec la personne ou la chose que vous décrivez, comme en français (ex: 'fatigué' vs 'fatiguée').
atento
/ah-TEN-toh//aˈtento/

Exemples
Estén atentos a la hora de salida del tren.
Soyez alertes à l'heure de départ du train.
El vigilante debe estar atento toda la noche.
Le gardien doit être aux aguets toute la nuit.
Utilisation avec 'Estar'
Cette signification est presque toujours utilisée avec le verbe estar car elle décrit un état temporaire de préparation ou de vigilance. C'est très similaire à l'utilisation de 'être' en français pour un état passager (ex: 'Je suis prêt').
vivo
/bee-boh//'bibo/

Exemples
Es una niña muy viva, siempre está haciendo preguntas.
C'est une fille très vive, elle pose toujours des questions.
Tienes que ser muy vivo para tener éxito en este negocio.
Tu dois être très malin pour réussir dans ce commerce.
Utilisation avec 'Ser'
Lorsqu'on décrit des traits de personnalité comme être malin ou vif, on utilise le verbe 'ser' (ex: 'Ella es muy viva'). C'est parce qu'on parle d'une caractéristique plus permanente.
advertencia
ahd-vehr-TEHN-syah/að.βeɾˈten.sja/

Exemples
El cartel de la piscina tenía una advertencia clara sobre la profundidad.
Le panneau de la piscine comportait un avertissement clair concernant la profondeur.
Ignoró la advertencia del médico y siguió comiendo dulces.
Il a ignoré l'avertissement du médecin et a continué à manger des sucreries.
Recibió una advertencia por llegar tarde al trabajo tres veces.
Elle a reçu un avertissement pour avoir été en retard au travail trois fois.
Règle de genre
Bien qu'« advertencia » commence par « a », c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser « la » (la advertencia), tout comme en français avec « l'avertissement » qui est masculin, mais ici la terminaison en -a est un indice fort du féminin en espagnol.
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser « advertencia » alors que vous voulez dire l'action d'avertir (« advertir »).”
Correction : Rappelez-vous, « advertencia » est la chose (l'avertissement lui-même). Le verbe est « advertir » (avertir/remarquer).
consciente
kon-syen-teh/konˈsjen.te/

Exemples
Después del accidente, el conductor estaba consciente y podía hablar.
Après l'accident, le conducteur était conscient et pouvait parler.
Ella permaneció consciente a pesar del dolor.
Elle est restée consciente malgré la douleur.
L'utilisation de 'Estar'
Pour cette signification (l'état physique d'être éveillé ou réactif), vous devez utiliser le verbe 'estar' (être dans un état temporaire), et non 'ser'.
vigilante
/bee-hee-LAHN-teh//bi.xi.ˈlan.te/

Exemples
Debemos mantener una actitud vigilante ante los cambios.
Nous devons maintenir une attitude vigilante face aux changements.
El perro estaba vigilante en la puerta.
Le chien était alerte à la porte.
Décrire des choses
Parce que ce mot se termine par -e, il reste le même que vous décriviez un nom masculin ou féminin. C'est similaire aux adjectifs français se terminant par -e (ex: 'un élève sage', 'une élève sage').
Confusions fréquentes entre « alerta » et « advertencia »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






