advertencia
ahd-vehr-TEHN-syah
/að.βeɾˈten.sja/
Une image illustrant un avertissement visuel (advertencia) concernant un danger ou un risque immédiat.
advertencia(Nom)
avertissement
?une mise en garde contre un danger ou un risque
,mise en garde
?un conseil de prudence
admonestation
?formal or serious warning
,alerte
?notification of danger
📝 En Action
El cartel de la piscina tenía una advertencia clara sobre la profundidad.
A2Le panneau de la piscine comportait un avertissement clair concernant la profondeur.
Ignoró la advertencia del médico y siguió comiendo dulces.
B1Il a ignoré l'avertissement du médecin et a continué à manger des sucreries.
Recibió una advertencia por llegar tarde al trabajo tres veces.
B2Elle a reçu un avertissement pour avoir été en retard au travail trois fois.
💡 Points de grammaire
Règle de genre
Bien qu'« advertencia » commence par « a », c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser « la » (la advertencia), tout comme en français avec « l'avertissement » qui est masculin, mais ici la terminaison en -a est un indice fort du féminin en espagnol.
❌ Erreurs Courantes
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser « advertencia » alors que vous voulez dire l'action d'avertir (« advertir »).”
Correction : Rappelez-vous, « advertencia » est la chose (l'avertissement lui-même). Le verbe est « advertir » (avertir/remarquer).
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation de la forme verbale
La manière la plus naturelle de dire « avertir » est d'utiliser le verbe « advertir » (ex: « Te advierto que es peligroso » - Je t'avertis que c'est dangereux). Notez que le verbe espagnol couvre à la fois l'idée d'avertir et de remarquer, contrairement au français où l'on utiliserait plutôt « remarquer » ou « constater » dans certains contextes.

Cette image représente visuellement une clause de non-responsabilité (advertencia), où la responsabilité d'un article a été formellement abandonnée.
advertencia(Nom)
clause de non-responsabilité
?une déclaration formelle niant la responsabilité
,note
?une remarque préliminaire dans un document
préface
?a short introduction to a book
📝 En Action
La novela comenzaba con una advertencia sobre el contenido sensible.
B2Le roman commençait par une mise en garde concernant le contenu sensible.
Por favor, lea la advertencia legal antes de usar el software.
C1Veuillez lire la clause de non-responsabilité légale avant d'utiliser le logiciel.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte formel
Ce sens se trouve généralement dans des contextes écrits, officiels ou juridiques où l'auteur doit spécifiquement alerter le lecteur sur une condition ou une limitation. C'est similaire à l'usage du terme français « clause de non-responsabilité ».
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : advertencia
Question 1 sur 1
Lequel de ces énoncés utilise correctement le nom « advertencia » ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « advertencia » et « aviso » ?
« Advertencia » porte généralement une connotation plus forte de prudence, de danger ou de conséquence négative potentielle (un avertissement sérieux). « Aviso » est plus général et signifie simplement « avis » ou « information » (ex: « un aviso de cambio de horario » - un avis de changement d'horaire).