Inklingo

Comment dire "note" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournoteest notautilisez 'nota' pour un court message écrit laissé à quelqu'un, un mémo rapide, ou pour un résultat académique général.

nota🔊A1

Utilisez 'nota' pour un court message écrit laissé à quelqu'un, un mémo rapide, ou pour un résultat académique général.

En savoir plus →
apunte🔊A2

Employez 'apunte' pour une note que vous avez prise pour enregistrer quelque chose que vous avez entendu ou vu, comme dans un cours ou une réunion.

En savoir plus →
anotaciónA2

Utilisez 'anotación' pour un court commentaire ou une explication ajoutée à un texte, une image ou un document existant.

En savoir plus →
calificaciónA2

Utilisez 'calificación' spécifiquement pour un score académique ou une note attribuée lors d'une évaluation scolaire.

En savoir plus →
punto🔊A2

Utilisez 'punto' pour désigner un score dans un jeu, un sport ou une compétition.

En savoir plus →
mensaje🔊A1

Utilisez 'mensaje' pour une communication écrite brève, souvent envoyée par téléphone ou en ligne.

En savoir plus →
recibo🔊A2

Utilisez 'recibo' pour le document officiel prouvant qu'un paiement a été effectué, l'équivalent d'une quittance.

En savoir plus →
factura🔊A1

Utilisez 'factura' pour la note détaillant les biens ou services fournis et le montant dû, l'équivalent d'une facture.

En savoir plus →
tono🔊A2

Utilisez 'tono' pour parler de la hauteur d'un son musical, de la justesse d'un instrument ou de la voix.

En savoir plus →
toque🔊B1

Utilisez 'toque' pour une petite quantité d'un ingrédient ajouté à un plat pour en rehausser la saveur, une 'pointe' ou une 'touche'.

En savoir plus →
advertencia🔊B2

Utilisez 'advertencia' pour une mise en garde ou un avertissement formel, souvent placé en tête d'un document ou d'une communication.

En savoir plus →
observaciónB2

Utilisez 'observación' pour une remarque pertinente ou un commentaire fait par quelqu'un, souvent dans un contexte d'analyse ou de critique.

En savoir plus →
French → espagnol

nota

NOH-tahˈno.ta

sustantivoA1general
Utilisez 'nota' pour un court message écrit laissé à quelqu'un, un mémo rapide, ou pour un résultat académique général.
Un autocollant étoile jaune vif placé bien en évidence sur une feuille de papier scolaire, symbolisant une bonne note académique.

Exemples

Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.

J'ai laissé un mot à mon colocataire avant de partir.

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

Ma sœur a eu la meilleure note de la classe.

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

Quelle note faut-il pour réussir le cours ?

El director tomó nota de todos nuestros comentarios.

Le directeur a pris note de tous nos commentaires.

Usage du verbe 'Sacar'

Pour parler de l'obtention d'une note, l'espagnol utilise souvent le verbe 'sacar' (sortir), qui se traduit fonctionnellement par 'obtenir' ou 'avoir' un score. En français, nous utilisons généralement 'avoir' (ex: J'ai eu une bonne note).

'Tomar nota'

L'expression figée 'tomar nota' signifie 'écrire quelque chose' ou 'faire attention à quelque chose pour s'en souvenir plus tard'. N'utilisez pas 'hacer' (faire) une note.

Usage figuré

Comme en français, 'nota' peut être utilisé au sens figuré pour signifier 'un indice', 'une touche' ou 'un sentiment' dans une situation, une émotion ou une œuvre d'art (ex: 'una nota de ironía' signifie 'une pointe d'ironie').

Utiliser 'hacer' avec les notes

Erreur :Hice una nota.

Correction : Escribí una nota (J'ai écrit un mot) ou Tomé una nota (J'ai pris note).

nota

NOH-tahˈno.ta

sustantivoA1académico
Utilisez 'nota' pour désigner un résultat académique ou un score obtenu dans un contexte scolaire ou d'examen.
Un autocollant étoile jaune vif placé bien en évidence sur une feuille de papier scolaire, symbolisant une bonne note académique.

Exemples

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

Ma sœur a eu la meilleure note de la classe.

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

Quelle note faut-il pour réussir le cours ?

Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.

J'ai laissé un mot à mon colocataire avant de partir.

El director tomó nota de todos nuestros comentarios.

Le directeur a pris note de tous nos commentaires.

Usage du verbe 'Sacar'

Pour parler de l'obtention d'une note, l'espagnol utilise souvent le verbe 'sacar' (sortir), qui se traduit fonctionnellement par 'obtenir' ou 'avoir' un score. En français, nous utilisons généralement 'avoir' (ex: J'ai eu une bonne note).

'Tomar nota'

L'expression figée 'tomar nota' signifie 'écrire quelque chose' ou 'faire attention à quelque chose pour s'en souvenir plus tard'. N'utilisez pas 'hacer' (faire) une note.

Usage figuré

Comme en français, 'nota' peut être utilisé au sens figuré pour signifier 'un indice', 'une touche' ou 'un sentiment' dans une situation, une émotion ou une œuvre d'art (ex: 'una nota de ironía' signifie 'une pointe d'ironie').

Utiliser 'hacer' avec les notes

Erreur :Hice una nota.

Correction : Escribí una nota (J'ai écrit un mot) ou Tomé una nota (J'ai pris note).

nota

NOH-tahˈno.ta

sustantivoB1música
Utilisez 'nota' pour parler d'une seule tonalité musicale, souvent dans le contexte d'une mélodie ou d'un instrument.
Un autocollant étoile jaune vif placé bien en évidence sur une feuille de papier scolaire, symbolisant une bonne note académique.

Exemples

El piano tocó la nota más alta de la melodía.

Le piano a joué la note la plus aiguë de la mélodie.

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

Ma sœur a eu la meilleure note de la classe.

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

Quelle note faut-il pour réussir le cours ?

Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.

J'ai laissé un mot à mon colocataire avant de partir.

Usage du verbe 'Sacar'

Pour parler de l'obtention d'une note, l'espagnol utilise souvent le verbe 'sacar' (sortir), qui se traduit fonctionnellement par 'obtenir' ou 'avoir' un score. En français, nous utilisons généralement 'avoir' (ex: J'ai eu une bonne note).

'Tomar nota'

L'expression figée 'tomar nota' signifie 'écrire quelque chose' ou 'faire attention à quelque chose pour s'en souvenir plus tard'. N'utilisez pas 'hacer' (faire) une note.

Usage figuré

Comme en français, 'nota' peut être utilisé au sens figuré pour signifier 'un indice', 'une touche' ou 'un sentiment' dans une situation, une émotion ou une œuvre d'art (ex: 'una nota de ironía' signifie 'une pointe d'ironie').

Utiliser 'hacer' avec les notes

Erreur :Hice una nota.

Correction : Escribí una nota (J'ai écrit un mot) ou Tomé una nota (J'ai pris note).

apunte

ah-POON-tehaˈpunte

sustantivoA2general
Employez 'apunte' pour une note que vous avez prise pour enregistrer quelque chose que vous avez entendu ou vu, comme dans un cours ou une réunion.
Un stylo plume posé sur un petit carnet ligné.

Exemples

No entiendo este apunte que escribí ayer.

Je ne comprends pas cette note que j'ai écrite hier.

Perdí mis apuntes de la clase de historia.

J'ai perdu mes notes de cours d'histoire.

Toma un apunte rápido antes de que se te olvide.

Prends une note rapide avant d'oublier.

La puissance du pluriel

Alors que « apunte » est la note au singulier, vous l'entendrez presque toujours au pluriel « apuntes » lorsqu'il s'agit de notes de cours ou d'études, un peu comme nous disons « des notes » en français.

Cohérence du genre

Ce mot est toujours masculin. Même si vous êtes une fille qui prend des notes, ce sont « los apuntes ».

Notes vs. Notes (scolaires)

Erreur :Utiliser « apunte » pour dire « J'ai eu une bonne note ». En espagnol, « nota » désigne la note scolaire.

Correction : Utilisez « nota » pour les notes scolaires. « Apunte » concerne uniquement les mots que vous écrivez pour étudier.

anotación

sustantivoA2general
Utilisez 'anotación' pour un court commentaire ou une explication ajoutée à un texte, une image ou un document existant.

Exemples

Hice una anotación rápida en mi cuaderno para no olvidar la cita.

J'ai pris une note rapide dans mon carnet pour ne pas oublier le rendez-vous.

calificación

sustantivoA2académico
Utilisez 'calificación' spécifiquement pour un score académique ou une note attribuée lors d'une évaluation scolaire.

Exemples

Recibí una buena calificación en mi examen de matemáticas.

J'ai obtenu une bonne note à mon examen de mathématiques.

punto

poon-tohˈpun.to

sustantivoA2deportivo, juegos
Utilisez 'punto' pour désigner un score dans un jeu, un sport ou une compétition.
Deux personnages de dessin animé amicaux jouant à un jeu. Un grand jeton en forme d'étoile dorée stylisée flotte au-dessus du personnage gagnant, représentant un point marqué.

Exemples

Nuestro equipo ganó por cinco puntos.

Notre équipe a gagné par cinq points.

Necesitas 80 puntos para aprobar el examen.

Il faut 80 points pour réussir l'examen.

mensaje

men-SA-hehmenˈsa.xe

sustantivoA1general
Utilisez 'mensaje' pour une communication écrite brève, souvent envoyée par téléphone ou en ligne.
Un petit oiseau aux couleurs vives volant dans un ciel ensoleillé, portant une minuscule lettre roulée attachée à sa patte, représentant une communication envoyée.

Exemples

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Je t'ai envoyé un message ce matin. Tu l'as vu ?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

S'il te plaît, laisse un message pour ta sœur de ma part.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

J'ai reçu un message vocal d'un numéro inconnu.

Toujours Masculin : 'el mensaje'

Même s'il se termine par '-e', 'mensaje' est un nom masculin. Astuce utile : presque tous les noms espagnols se terminant par '-aje' sont masculins, comme 'el viaje' (le voyage) et 'el garaje' (le garage).

Ne pas confondre avec 'Masaje'

Erreur :Quiero un mensaje, por favor.

Correction : Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' signifie 'massage'. Ils se ressemblent mais signifient des choses très différentes !

recibo

reh-SEE-bohreˈsiβo

sustantivoA2comercial
Utilisez 'recibo' pour le document officiel prouvant qu'un paiement a été effectué, l'équivalent d'une quittance.
Un petit morceau de papier rectangulaire destiné à représenter un reçu, présentant de légères marques abstraites au lieu d'un texte lisible, posé sur une table colorée.

Exemples

¿Puede darme el recibo de esta compra?

Pouvez-vous me donner le reçu de cet achat ?

Necesito pagar el recibo del agua antes del viernes.

Je dois payer la facture d'eau avant vendredi.

Guarda todos los recibos para la declaración de impuestos.

Gardez tous les reçus pour la déclaration d'impôts.

Vérification du genre

Puisque 'recibo' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' devant : 'el recibo' (le reçu).

Utiliser 'Factura' vs. 'Recibo'

Erreur :Utiliser 'factura' alors que vous voulez dire un simple reçu de magasin.

Correction : 'Recibo' est le terme général pour la preuve de paiement que vous obtenez dans un magasin. 'Factura' est généralement une facture plus formelle et détaillée, souvent utilisée pour les dépenses professionnelles.

factura

fak-TOO-rafakˈtu.ɾa

sustantivoA1comercial
Utilisez 'factura' pour la note détaillant les biens ou services fournis et le montant dû, l'équivalent d'une facture.
Un document blanc stylisé, plié soigneusement, posé à côté d'une petite pile de pièces d'or brillantes, symbolisant un paiement dû.

Exemples

¿Podría enviarme la factura por correo electrónico?

Pourriez-vous m'envoyer la facture par courriel ?

Tenemos que pagar la factura de la luz antes del viernes.

Nous devons payer la facture d'électricité avant vendredi.

El restaurante olvidó incluir la propina en la factura.

Le restaurant a oublié d'inclure le pourboire sur la note.

Toujours Féminin

Puisque 'factura' se termine par '-a' et désigne une chose, il est toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la' ou 'una' devant.

Facture vs. Reçu

Erreur :Utiliser 'factura' quand on veut dire 'reçu' après avoir payé.

Correction : 'Factura' est la demande de paiement. 'Recibo' est le document prouvant que vous avez déjà payé.

tono

TOH-nohˈtono

sustantivoA2música, voz
Utilisez 'tono' pour parler de la hauteur d'un son musical, de la justesse d'un instrument ou de la voix.
Une seule grande note de musique colorée, spécifiquement une croche, flottant dans l'air pour représenter le son.

Exemples

El piano necesita afinación, el tono está un poco bajo.

Le piano a besoin d'être accordé, le ton est un peu bas.

Su voz tiene un tono muy grave y resonante.

Sa voix a une hauteur très grave et résonnante.

El tono de llamada de mi móvil es una melodía clásica.

La sonnerie de mon téléphone portable est une mélodie classique.

Règle du Nom Masculin

Rappelez-vous que 'tono' est un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui, et tous les adjectifs qui le décrivent doivent se terminer par -o (ex: 'el tono fuerte'). C'est similaire au français où 'ton' est aussi masculin.

toque

TOH-kehˈto.ke

sustantivoB1culinario
Utilisez 'toque' pour une petite quantité d'un ingrédient ajouté à un plat pour en rehausser la saveur, une 'pointe' ou une 'touche'.
La main d'un chef saupoudrant une minuscule pincée d'épice rouge vif dans une grande marmite, représentant une petite quantité de saveur.

Exemples

La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.

La sauce a besoin d'une pointe de citron pour équilibrer la saveur.

Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.

Son appartement a une touche moderne très élégante.

Partie d'un tout

Lorsqu'il fait référence à une saveur ou un style, 'toque' est presque toujours suivi du mot 'de' (de) : 'un toque de sal' (une pointe de sel). En français, on utilise souvent 'une touche de' ou 'une pointe de'.

advertencia

ahd-vehr-TEHN-syahað.βeɾˈten.sja

sustantivoB2formal
Utilisez 'advertencia' pour une mise en garde ou un avertissement formel, souvent placé en tête d'un document ou d'une communication.
Une silhouette se tenant derrière un comptoir simple avec les deux mains levées et ouvertes, indiquant un geste de non-implication ou de renonciation à la responsabilité d'une grande boîte fermée reposant du côté du client du comptoir.

Exemples

La novela comenzaba con una advertencia sobre el contenido sensible.

Le roman commençait par une mise en garde concernant le contenu sensible.

Por favor, lea la advertencia legal antes de usar el software.

Veuillez lire la clause de non-responsabilité légale avant d'utiliser le logiciel.

observación

sustantivoB2general, académico
Utilisez 'observación' pour une remarque pertinente ou un commentaire fait par quelqu'un, souvent dans un contexte d'analyse ou de critique.

Exemples

El profesor hizo una observación muy pertinente sobre mi tesis.

Le professeur a fait une remarque très pertinente sur ma thèse.

Ne pas confondre 'nota' et 'calificación'

La confusion la plus fréquente concerne 'nota' et 'calificación'. Bien que 'nota' puisse désigner un résultat académique, 'calificación' est le terme spécifique pour le score attribué lors d'une évaluation. Utilisez 'calificación' pour le 'note' de votre bulletin scolaire ou examen, et 'nota' pour un mot laissé ou une observation générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.