Inklingo

Comment dire "en vie" en espagnol

French → espagnol

vivo

/bee-boh//'bibo/

AdjectifA2Standard
Utilisez 'vivo' pour indiquer qu'une personne, un animal ou une plante est en vie, par opposition à mort. C'est la traduction la plus courante et la plus générale.
Un poisson rouge orange vif nageant joyeusement dans un bocal en verre clair, montrant qu'il est vivant.

Exemples

El perro que encontramos en la calle todavía está vivo.

Le chien que nous avons trouvé dans la rue est toujours vivant.

El pez que pescamos todavía está vivo.

Le poisson que nous avons pêché est toujours vivant.

¿Es una flor de plástico o es una planta viva?

Est-ce une fleur en plastique ou une plante vivante ?

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'vivo' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'vivo' pour les choses masculines ('el pez vivo') et 'viva' pour les choses féminines ('la planta viva').

Utilisation avec 'Estar', pas 'Ser'

Pour dire que quelque chose est vivant, vous utiliserez presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'El perro está vivo'). C'est parce qu'être vivant est un état ou une condition, ce qui est l'usage de 'estar'.

viviente

/bee-BYEN-teh//biˈβjente/

AdjectifB1Standard
Utilisez 'viviente' pour décrire quelque chose qui est vivant, souvent dans un sens plus abstrait ou pour souligner la vitalité d'un écosystème ou d'une entité.
Une jeune pousse vert vif poussant dans une terre brune riche.

Exemples

La selva amazónica es un ecosistema viviente y complejo.

La forêt amazonienne est un écosystème vivant et complexe.

La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.

La jungle est un écosystème vivant plein de surprises.

Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.

Chaque être vivant a un rôle sur la planète.

Une seule terminaison pour tous

Ce mot ne change pas selon le genre. Vous pouvez l'utiliser pour des choses masculines et féminines (el gato viviente / la planta viviente). En français, l'équivalent 'vivant' s'accorde ('un être vivant' / 'une chose vivante'), mais 'viviente' est invariable en espagnol.

Viviente vs. Vivo

Erreur :Utiliser 'viviente' pour dire que quelqu'un est actuellement en vie (ex: 'Mi abuelo está viviente').

Correction : Utilisez 'vivo' pour l'état d'être en vie ('Mi abuelo está vivo'). 'Viviente' est généralement réservé aux descriptions générales ou aux catégories scientifiques, tout comme 'être vivant' en français.

Vivo ou Viviente : quand choisir ?

La confusion principale réside entre 'vivo' et 'viviente'. 'Vivo' est le terme le plus direct et le plus fréquent pour simplement dire qu'une chose est en vie. 'Viviente' est plus littéraire ou descriptif, insistant sur l'état de vie plutôt que sur la simple absence de mort.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.