Comment dire "endurant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “endurant” est “paciente” — utilisez "paciente" lorsque quelqu'un fait preuve de patience et de tolérance face à des difficultés, des retards ou des comportements agaçants..
paciente
/pah-syen-teh//paˈθjente/

Exemples
Mi abuela es muy paciente conmigo y mis errores.
Ma grand-mère est très patiente avec moi et mes erreurs.
Necesitas ser más paciente mientras esperas los resultados.
Tu dois être plus patient en attendant les résultats.
Se termine toujours par -e
Comme 'paciente' se termine déjà par '-e', il est invariable en genre (ce qui signifie qu'il ne change pas en 'pacienta' pour une femme). Vous ne le changez que pour le pluriel : 'pacientes'.
Confondre le Nom et l'Adjectif
Erreur : “Utiliser 'la paciencia' (le nom 'patience') au lieu de 'paciente' (l'adjectif 'patient') pour décrire une personne.”
Correction : Dites 'Soy paciente' (Je suis patient/e) et non 'Soy paciencia' (Je suis patience).
sufrido
soo-FREE-doh/suˈfɾi.ðo/

Exemples
Mi abuela es una mujer muy sufrida; ha pasado por mucho sin quejarse.
Ma grand-mère est une femme très endurante ; elle a traversé beaucoup d'épreuves sans se plaindre.
Este mueble viejo está muy sufrido, pero todavía sirve.
Ce vieux meuble est très usé (a beaucoup servi), mais il fonctionne encore.
Accord en Genre
Comme la plupart des adjectifs, 'sufrido' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'un hombre sufrido' (masculin) contre 'una mujer sufrida' (féminin). En français, l'accord est similaire : 'un homme endurant' vs 'une femme endurante'.
sufriendo
soo-FREE-en-doh/suˈfɾjen.do/

Exemples
Ella está sufriendo por la pérdida de su mascota.
Elle souffre à cause de la perte de son animal de compagnie.
Llevamos tres años sufriendo las restricciones económicas.
Nous endurons les restrictions économiques depuis trois ans.
Aprendió mucho, sufriendo cada error que cometía.
Il a beaucoup appris, en souffrant chaque erreur qu'il a commise.
La forme en '-iendo'
'Sufriendo' est la forme verbale spéciale (appelée gérondif) qui se termine par '-iendo' parce que le verbe original 'sufrir' se termine par -ir. C'est l'équivalent espagnol de la forme française '-ant' (participe présent) ou de la construction 'être en train de + infinitif'.
Former le progressif
On utilise 'sufriendo' avec le verbe 'estar' pour montrer que l'action de souffrir est en cours : 'Estamos sufriendo' (Nous sommes en train de souffrir).
Mélanger les verbes 'Être'
Erreur : “Soy sufriendo.”
Correction : Estoy sufriendo. N'oubliez jamais d'utiliser 'estar' (pour un état temporaire) avec la forme en '-iendo' pour les actions en cours, contrairement au français où l'on utilise souvent 'être' (suis) avec le participe présent.
Confusions fréquentes entre "paciente", "sufrido" et "sufriendo"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


